گلستان - باب هشتم در آداب صحبت

سعدی

بخش ۴۷

سعدی
خردمندی را که در زمره اجلاف سخن ببندد شگفت مدار که آواز بربط با غلبه دهل بر نیاید و بوی عنبر از گند سیر فرو ماند
نمی داندکه آهنگ حجازی فرو ماند ز بانگ طبل غازی

درک و برداشت

هوش مصنوعی

درون‌مایه و پیام

این متن به بررسی تقابلِ ناگزیرِ میانِ خرد و جهل می‌پردازد و بر این نکته تأکید دارد که در محیط‌هایی که هیاهویِ نادانی و فرومایگی حاکم است، سخنِ حق و کلامِ حکیمانه مجالِ بروز و شنیده شدن نمی‌یابد. در واقع، نویسنده سکوتِ خردمند در جمعِ جاهلان را نه از سرِ ناتوانی، بلکه واکنشی عقلانی به عدمِ ظرفیتِ آن محیط برای پذیرشِ حقیقت می‌داند.

این کلام، هشداری است به اهلِ دانش که در بزمِ ابلهان، نغمه‌هایِ لطیفِ خرد را به حراج نگذارند؛ چرا که ارزش‌هایِ متعالی در برابرِ هیاهویِ کرکننده و ناپاکی‌هایِ زننده، رنگ می‌بازند و اثری بر مخاطبِ ناآگاه نخواهند داشت.

معنای روان

خردمندی را که در زمره اجلاف سخن ببندد شگفت مدار که آواز بربط با غلبه دهل بر نیاید و بوی عنبر از گند سیر فرو ماند

اگر دیدید فرد خردمندی در میان گروهی از افراد بی‌ادب و فرومایه لب از سخن فرو بسته است، تعجب نکنید؛ زیرا همان‌طور که صدای لطیف ساز بربط در برابر هیاهوی بلند دهل شنیده نمی‌شود و بوی خوش عنبر در میان تعفن سیر گم می‌شود، سخن حکیمانه نیز در میان جاهلان جایگاهی ندارد.

نکته ادبی: «اجلاف» جمع «جلف» به معنای افراد بی‌مایه و فرومایه است. در این عبارت، بربط و عنبر نمادِ ظرافت و حکمت، و دهل و سیر نمادِ خشونت و پلیدیِ فکری هستند.

نمی داندکه آهنگ حجازی فرو ماند ز بانگ طبل غازی

در برابر صدایِ کرکننده و خشنِ طبلِ جنگجویان و هیاهویِ بیهوده، شنیده نمی‌شود و قدرت خود را از دست می‌دهد.

نکته ادبی: «غازی» به معنای جنگجو است و صدای طبل او استعاره از هیاهوی قدرت‌طلبانه و بی‌منطق است که مانع شنیده شدن حقیقت می‌شود.

آرایه‌های ادبی

تمثیل (Allegory) آواز بربط با غلبه دهل بر نیاید و بوی عنبر از گند سیر فرو ماند

تشبیه وضعیتِ سخن گفتن در میانِ جاهلان به نبردِ صدایِ ظریفِ ساز با صدایِ خشنِ دهل، برایِ ملموس‌کردنِ مفهومِ ناتوانیِ خرد در برابرِ هیاهویِ جهل.

تضاد (Contrast) بربط و دهل، عنبر و سیر

تقابلِ میانِ امورِ لطیف و ارزشمند با امورِ خشن و ناپاک برایِ نشان‌دادنِ عدمِ تناسبِ این دو گروه و بی‌فایده بودنِ تلاش برایِ هم‌نشینیِ آن‌ها.