دیوان اشعار - غزلیات

خاقانی

غزل شمارهٔ ۹

خاقانی
ای پار دوست بوده و امسال آشنا ای پار دوست بوده و امسال آشنا
ای پار دوست بوده و امسال آشنا ای پار دوست بوده و امسال آشنا
ای پار دوست بوده و امسال آشنا ای پار دوست بوده و امسال آشنا
ای پار دوست بوده و امسال آشنا ای پار دوست بوده و امسال آشنا
ای پار دوست بوده و امسال آشنا ای پار دوست بوده و امسال آشنا
ای پار دوست بوده و امسال آشنا ای پار دوست بوده و امسال آشنا
ای پار دوست بوده و امسال آشنا ای پار دوست بوده و امسال آشنا
ای پار دوست بوده و امسال آشنا ای پار دوست بوده و امسال آشنا
ای پار دوست بوده و امسال آشنا ای پار دوست بوده و امسال آشنا
ای پار دوست بوده و امسال آشنا ای پار دوست بوده و امسال آشنا
ای پار دوست بوده و امسال آشنا ای پار دوست بوده و امسال آشنا
وی از سزا بریده و بگزیده ناسزا
وی از سزا بریده و بگزیده ناسزا
وی از سزا بریده و بگزیده ناسزا
وی از سزا بریده و بگزیده ناسزا
وی از سزا بریده و بگزیده ناسزا
وی از سزا بریده و بگزیده ناسزا
وی از سزا بریده و بگزیده ناسزا
وی از سزا بریده و بگزیده ناسزا
وی از سزا بریده و بگزیده ناسزا
وی از سزا بریده و بگزیده ناسزا
وی از سزا بریده و بگزیده ناسزا
وی از سزا بریده و بگزیده ناسزا
وی از سزا بریده و بگزیده ناسزا
وی از سزا بریده و بگزیده ناسزا
وی از سزا بریده و بگزیده ناسزا
وی از سزا بریده و بگزیده ناسزا
وی از سزا بریده و بگزیده ناسزا
وی از سزا بریده و بگزیده ناسزا
وی از سزا بریده و بگزیده ناسزا
وی از سزا بریده و بگزیده ناسزا
وی از سزا بریده و بگزیده ناسزا
وی از سزا بریده و بگزیده ناسزا
ای سفته در وصل تو الماس ناکسان ای سفته در وصل تو الماس ناکسان
ای سفته در وصل تو الماس ناکسان ای سفته در وصل تو الماس ناکسان
ای سفته در وصل تو الماس ناکسان ای سفته در وصل تو الماس ناکسان
ای سفته در وصل تو الماس ناکسان ای سفته در وصل تو الماس ناکسان
ای سفته در وصل تو الماس ناکسان ای سفته در وصل تو الماس ناکسان
ای سفته در وصل تو الماس ناکسان ای سفته در وصل تو الماس ناکسان
ای سفته در وصل تو الماس ناکسان ای سفته در وصل تو الماس ناکسان
ای سفته در وصل تو الماس ناکسان ای سفته در وصل تو الماس ناکسان
ای سفته در وصل تو الماس ناکسان ای سفته در وصل تو الماس ناکسان
ای سفته در وصل تو الماس ناکسان ای سفته در وصل تو الماس ناکسان
ای سفته در وصل تو الماس ناکسان ای سفته در وصل تو الماس ناکسان
تا کی کنی قبول، خسان را چو کهربا
تا کی کنی قبول، خسان را چو کهربا
تا کی کنی قبول، خسان را چو کهربا
تا کی کنی قبول، خسان را چو کهربا
تا کی کنی قبول، خسان را چو کهربا
تا کی کنی قبول، خسان را چو کهربا
تا کی کنی قبول، خسان را چو کهربا
تا کی کنی قبول، خسان را چو کهربا
تا کی کنی قبول، خسان را چو کهربا
تا کی کنی قبول، خسان را چو کهربا
تا کی کنی قبول، خسان را چو کهربا
تا کی کنی قبول، خسان را چو کهربا
تا کی کنی قبول، خسان را چو کهربا
تا کی کنی قبول، خسان را چو کهربا
تا کی کنی قبول، خسان را چو کهربا
تا کی کنی قبول، خسان را چو کهربا
تا کی کنی قبول، خسان را چو کهربا
تا کی کنی قبول، خسان را چو کهربا
تا کی کنی قبول، خسان را چو کهربا
تا کی کنی قبول، خسان را چو کهربا
تا کی کنی قبول، خسان را چو کهربا
تا کی کنی قبول، خسان را چو کهربا
چند آوری چو شمس فلک هر شبانگهی چند آوری چو شمس فلک هر شبانگهی
چند آوری چو شمس فلک هر شبانگهی چند آوری چو شمس فلک هر شبانگهی
چند آوری چو شمس فلک هر شبانگهی چند آوری چو شمس فلک هر شبانگهی
چند آوری چو شمس فلک هر شبانگهی چند آوری چو شمس فلک هر شبانگهی
چند آوری چو شمس فلک هر شبانگهی چند آوری چو شمس فلک هر شبانگهی
چند آوری چو شمس فلک هر شبانگهی چند آوری چو شمس فلک هر شبانگهی
چند آوری چو شمس فلک هر شبانگهی چند آوری چو شمس فلک هر شبانگهی
چند آوری چو شمس فلک هر شبانگهی چند آوری چو شمس فلک هر شبانگهی
چند آوری چو شمس فلک هر شبانگهی چند آوری چو شمس فلک هر شبانگهی
چند آوری چو شمس فلک هر شبانگهی چند آوری چو شمس فلک هر شبانگهی
چند آوری چو شمس فلک هر شبانگهی چند آوری چو شمس فلک هر شبانگهی
سر بر زمین خدمت یاران بیوفا
سر بر زمین خدمت یاران بیوفا
سر بر زمین خدمت یاران بیوفا
سر بر زمین خدمت یاران بیوفا
سر بر زمین خدمت یاران بیوفا
سر بر زمین خدمت یاران بیوفا
سر بر زمین خدمت یاران بیوفا
سر بر زمین خدمت یاران بیوفا
سر بر زمین خدمت یاران بیوفا
سر بر زمین خدمت یاران بیوفا
سر بر زمین خدمت یاران بیوفا
سر بر زمین خدمت یاران بیوفا
سر بر زمین خدمت یاران بیوفا
سر بر زمین خدمت یاران بیوفا
سر بر زمین خدمت یاران بیوفا
سر بر زمین خدمت یاران بیوفا
سر بر زمین خدمت یاران بیوفا
سر بر زمین خدمت یاران بیوفا
سر بر زمین خدمت یاران بیوفا
سر بر زمین خدمت یاران بیوفا
سر بر زمین خدمت یاران بیوفا
سر بر زمین خدمت یاران بیوفا
آن را که خصم ماست شدی یار و همنفس آن را که خصم ماست شدی یار و همنفس
آن را که خصم ماست شدی یار و همنفس آن را که خصم ماست شدی یار و همنفس
آن را که خصم ماست شدی یار و همنفس آن را که خصم ماست شدی یار و همنفس
آن را که خصم ماست شدی یار و همنفس آن را که خصم ماست شدی یار و همنفس
آن را که خصم ماست شدی یار و همنفس آن را که خصم ماست شدی یار و همنفس
آن را که خصم ماست شدی یار و همنفس آن را که خصم ماست شدی یار و همنفس
آن را که خصم ماست شدی یار و همنفس آن را که خصم ماست شدی یار و همنفس
آن را که خصم ماست شدی یار و همنفس آن را که خصم ماست شدی یار و همنفس
آن را که خصم ماست شدی یار و همنفس آن را که خصم ماست شدی یار و همنفس
آن را که خصم ماست شدی یار و همنفس آن را که خصم ماست شدی یار و همنفس
آن را که خصم ماست شدی یار و همنفس آن را که خصم ماست شدی یار و همنفس
با آنکه کم ز ماست شدی یار و آشنا
با آنکه کم ز ماست شدی یار و آشنا
با آنکه کم ز ماست شدی یار و آشنا
با آنکه کم ز ماست شدی یار و آشنا
با آنکه کم ز ماست شدی یار و آشنا
با آنکه کم ز ماست شدی یار و آشنا
با آنکه کم ز ماست شدی یار و آشنا
با آنکه کم ز ماست شدی یار و آشنا
با آنکه کم ز ماست شدی یار و آشنا
با آنکه کم ز ماست شدی یار و آشنا
با آنکه کم ز ماست شدی یار و آشنا
با آنکه کم ز ماست شدی یار و آشنا
با آنکه کم ز ماست شدی یار و آشنا
با آنکه کم ز ماست شدی یار و آشنا
با آنکه کم ز ماست شدی یار و آشنا
با آنکه کم ز ماست شدی یار و آشنا
با آنکه کم ز ماست شدی یار و آشنا
با آنکه کم ز ماست شدی یار و آشنا
با آنکه کم ز ماست شدی یار و آشنا
با آنکه کم ز ماست شدی یار و آشنا
با آنکه کم ز ماست شدی یار و آشنا
با آنکه کم ز ماست شدی یار و آشنا
الحق سزا گزیدی و حقا که در خور است الحق سزا گزیدی و حقا که در خور است
الحق سزا گزیدی و حقا که در خور است الحق سزا گزیدی و حقا که در خور است
الحق سزا گزیدی و حقا که در خور است الحق سزا گزیدی و حقا که در خور است
الحق سزا گزیدی و حقا که در خور است الحق سزا گزیدی و حقا که در خور است
الحق سزا گزیدی و حقا که در خور است الحق سزا گزیدی و حقا که در خور است
الحق سزا گزیدی و حقا که در خور است الحق سزا گزیدی و حقا که در خور است
الحق سزا گزیدی و حقا که در خور است الحق سزا گزیدی و حقا که در خور است
الحق سزا گزیدی و حقا که در خور است الحق سزا گزیدی و حقا که در خور است
الحق سزا گزیدی و حقا که در خور است الحق سزا گزیدی و حقا که در خور است
الحق سزا گزیدی و حقا که در خور است الحق سزا گزیدی و حقا که در خور است
الحق سزا گزیدی و حقا که در خور است الحق سزا گزیدی و حقا که در خور است
پیش مسیح مائده و پیش خر گیا
پیش مسیح مائده و پیش خر گیا
پیش مسیح مائده و پیش خر گیا
پیش مسیح مائده و پیش خر گیا
پیش مسیح مائده و پیش خر گیا
پیش مسیح مائده و پیش خر گیا
پیش مسیح مائده و پیش خر گیا
پیش مسیح مائده و پیش خر گیا
پیش مسیح مائده و پیش خر گیا
پیش مسیح مائده و پیش خر گیا
پیش مسیح مائده و پیش خر گیا
پیش مسیح مائده و پیش خر گیا
پیش مسیح مائده و پیش خر گیا
پیش مسیح مائده و پیش خر گیا
پیش مسیح مائده و پیش خر گیا
پیش مسیح مائده و پیش خر گیا
پیش مسیح مائده و پیش خر گیا
پیش مسیح مائده و پیش خر گیا
پیش مسیح مائده و پیش خر گیا
پیش مسیح مائده و پیش خر گیا
پیش مسیح مائده و پیش خر گیا
پیش مسیح مائده و پیش خر گیا
بودیم گوهری به تو افتاده رایگان بودیم گوهری به تو افتاده رایگان
بودیم گوهری به تو افتاده رایگان بودیم گوهری به تو افتاده رایگان
بودیم گوهری به تو افتاده رایگان بودیم گوهری به تو افتاده رایگان
بودیم گوهری به تو افتاده رایگان بودیم گوهری به تو افتاده رایگان
بودیم گوهری به تو افتاده رایگان بودیم گوهری به تو افتاده رایگان
بودیم گوهری به تو افتاده رایگان بودیم گوهری به تو افتاده رایگان
بودیم گوهری به تو افتاده رایگان بودیم گوهری به تو افتاده رایگان
بودیم گوهری به تو افتاده رایگان بودیم گوهری به تو افتاده رایگان
بودیم گوهری به تو افتاده رایگان بودیم گوهری به تو افتاده رایگان
بودیم گوهری به تو افتاده رایگان بودیم گوهری به تو افتاده رایگان
بودیم گوهری به تو افتاده رایگان بودیم گوهری به تو افتاده رایگان
نشناختی تو قیمت ما از سر جفا
نشناختی تو قیمت ما از سر جفا
نشناختی تو قیمت ما از سر جفا
نشناختی تو قیمت ما از سر جفا
نشناختی تو قیمت ما از سر جفا
نشناختی تو قیمت ما از سر جفا
نشناختی تو قیمت ما از سر جفا
نشناختی تو قیمت ما از سر جفا
نشناختی تو قیمت ما از سر جفا
نشناختی تو قیمت ما از سر جفا
نشناختی تو قیمت ما از سر جفا
نشناختی تو قیمت ما از سر جفا
نشناختی تو قیمت ما از سر جفا
نشناختی تو قیمت ما از سر جفا
نشناختی تو قیمت ما از سر جفا
نشناختی تو قیمت ما از سر جفا
نشناختی تو قیمت ما از سر جفا
نشناختی تو قیمت ما از سر جفا
نشناختی تو قیمت ما از سر جفا
نشناختی تو قیمت ما از سر جفا
نشناختی تو قیمت ما از سر جفا
نشناختی تو قیمت ما از سر جفا
بی دیده کی شناسد خورشید را هنر بی دیده کی شناسد خورشید را هنر
بی دیده کی شناسد خورشید را هنر بی دیده کی شناسد خورشید را هنر
بی دیده کی شناسد خورشید را هنر بی دیده کی شناسد خورشید را هنر
بی دیده کی شناسد خورشید را هنر بی دیده کی شناسد خورشید را هنر
بی دیده کی شناسد خورشید را هنر بی دیده کی شناسد خورشید را هنر
بی دیده کی شناسد خورشید را هنر بی دیده کی شناسد خورشید را هنر
بی دیده کی شناسد خورشید را هنر بی دیده کی شناسد خورشید را هنر
بی دیده کی شناسد خورشید را هنر بی دیده کی شناسد خورشید را هنر
بی دیده کی شناسد خورشید را هنر بی دیده کی شناسد خورشید را هنر
بی دیده کی شناسد خورشید را هنر بی دیده کی شناسد خورشید را هنر
بی دیده کی شناسد خورشید را هنر بی دیده کی شناسد خورشید را هنر
یا کوزه گر چه داند یاقوت را بها
یا کوزه گر چه داند یاقوت را بها
یا کوزه گر چه داند یاقوت را بها
یا کوزه گر چه داند یاقوت را بها
یا کوزه گر چه داند یاقوت را بها
یا کوزه گر چه داند یاقوت را بها
یا کوزه گر چه داند یاقوت را بها
یا کوزه گر چه داند یاقوت را بها
یا کوزه گر چه داند یاقوت را بها
یا کوزه گر چه داند یاقوت را بها
یا کوزه گر چه داند یاقوت را بها
یا کوزه گر چه داند یاقوت را بها
یا کوزه گر چه داند یاقوت را بها
یا کوزه گر چه داند یاقوت را بها
یا کوزه گر چه داند یاقوت را بها
یا کوزه گر چه داند یاقوت را بها
یا کوزه گر چه داند یاقوت را بها
یا کوزه گر چه داند یاقوت را بها
یا کوزه گر چه داند یاقوت را بها
یا کوزه گر چه داند یاقوت را بها
یا کوزه گر چه داند یاقوت را بها
یا کوزه گر چه داند یاقوت را بها
ما را قضای بد به هوای تو درفکند ما را قضای بد به هوای تو درفکند
ما را قضای بد به هوای تو درفکند ما را قضای بد به هوای تو درفکند
ما را قضای بد به هوای تو درفکند ما را قضای بد به هوای تو درفکند
ما را قضای بد به هوای تو درفکند ما را قضای بد به هوای تو درفکند
ما را قضای بد به هوای تو درفکند ما را قضای بد به هوای تو درفکند
ما را قضای بد به هوای تو درفکند ما را قضای بد به هوای تو درفکند
ما را قضای بد به هوای تو درفکند ما را قضای بد به هوای تو درفکند
ما را قضای بد به هوای تو درفکند ما را قضای بد به هوای تو درفکند
ما را قضای بد به هوای تو درفکند ما را قضای بد به هوای تو درفکند
ما را قضای بد به هوای تو درفکند ما را قضای بد به هوای تو درفکند
ما را قضای بد به هوای تو درفکند ما را قضای بد به هوای تو درفکند
آری که هم قضای بلا باد بر قضا
آری که هم قضای بلا باد بر قضا
آری که هم قضای بلا باد بر قضا
آری که هم قضای بلا باد بر قضا
آری که هم قضای بلا باد بر قضا
آری که هم قضای بلا باد بر قضا
آری که هم قضای بلا باد بر قضا
آری که هم قضای بلا باد بر قضا
آری که هم قضای بلا باد بر قضا
آری که هم قضای بلا باد بر قضا
آری که هم قضای بلا باد بر قضا
آری که هم قضای بلا باد بر قضا
آری که هم قضای بلا باد بر قضا
آری که هم قضای بلا باد بر قضا
آری که هم قضای بلا باد بر قضا
آری که هم قضای بلا باد بر قضا
آری که هم قضای بلا باد بر قضا
آری که هم قضای بلا باد بر قضا
آری که هم قضای بلا باد بر قضا
آری که هم قضای بلا باد بر قضا
آری که هم قضای بلا باد بر قضا
آری که هم قضای بلا باد بر قضا
ای کاش آتشی ز کنار اندر آمدی ای کاش آتشی ز کنار اندر آمدی
ای کاش آتشی ز کنار اندر آمدی ای کاش آتشی ز کنار اندر آمدی
ای کاش آتشی ز کنار اندر آمدی ای کاش آتشی ز کنار اندر آمدی
ای کاش آتشی ز کنار اندر آمدی ای کاش آتشی ز کنار اندر آمدی
ای کاش آتشی ز کنار اندر آمدی ای کاش آتشی ز کنار اندر آمدی
ای کاش آتشی ز کنار اندر آمدی ای کاش آتشی ز کنار اندر آمدی
ای کاش آتشی ز کنار اندر آمدی ای کاش آتشی ز کنار اندر آمدی
ای کاش آتشی ز کنار اندر آمدی ای کاش آتشی ز کنار اندر آمدی
ای کاش آتشی ز کنار اندر آمدی ای کاش آتشی ز کنار اندر آمدی
ای کاش آتشی ز کنار اندر آمدی ای کاش آتشی ز کنار اندر آمدی
ای کاش آتشی ز کنار اندر آمدی ای کاش آتشی ز کنار اندر آمدی
نه حسن تو گذاشتی و نه هوای ما
نه حسن تو گذاشتی و نه هوای ما
نه حسن تو گذاشتی و نه هوای ما
نه حسن تو گذاشتی و نه هوای ما
نه حسن تو گذاشتی و نه هوای ما
نه حسن تو گذاشتی و نه هوای ما
نه حسن تو گذاشتی و نه هوای ما
نه حسن تو گذاشتی و نه هوای ما
نه حسن تو گذاشتی و نه هوای ما
نه حسن تو گذاشتی و نه هوای ما
نه حسن تو گذاشتی و نه هوای ما
نه حسن تو گذاشتی و نه هوای ما
نه حسن تو گذاشتی و نه هوای ما
نه حسن تو گذاشتی و نه هوای ما
نه حسن تو گذاشتی و نه هوای ما
نه حسن تو گذاشتی و نه هوای ما
نه حسن تو گذاشتی و نه هوای ما
نه حسن تو گذاشتی و نه هوای ما
نه حسن تو گذاشتی و نه هوای ما
نه حسن تو گذاشتی و نه هوای ما
نه حسن تو گذاشتی و نه هوای ما
نه حسن تو گذاشتی و نه هوای ما
حکم قضای بود و گرنه چنین بدی حکم قضای بود و گرنه چنین بدی
حکم قضای بود و گرنه چنین بدی حکم قضای بود و گرنه چنین بدی
حکم قضای بود و گرنه چنین بدی حکم قضای بود و گرنه چنین بدی
حکم قضای بود و گرنه چنین بدی حکم قضای بود و گرنه چنین بدی
حکم قضای بود و گرنه چنین بدی حکم قضای بود و گرنه چنین بدی
حکم قضای بود و گرنه چنین بدی حکم قضای بود و گرنه چنین بدی
حکم قضای بود و گرنه چنین بدی حکم قضای بود و گرنه چنین بدی
حکم قضای بود و گرنه چنین بدی حکم قضای بود و گرنه چنین بدی
حکم قضای بود و گرنه چنین بدی حکم قضای بود و گرنه چنین بدی
حکم قضای بود و گرنه چنین بدی حکم قضای بود و گرنه چنین بدی
حکم قضای بود و گرنه چنین بدی خاقانی از کجا و هوای تو از کجا
خاقانی از کجا و هوای تو از کجا
خاقانی از کجا و هوای تو از کجا
خاقانی از کجا و هوای تو از کجا
خاقانی از کجا و هوای تو از کجا
خاقانی از کجا و هوای تو از کجا
خاقانی از کجا و هوای تو از کجا
خاقانی از کجا و هوای تو از کجا
خاقانی از کجا و هوای تو از کجا
خاقانی از کجا و هوای تو از کجا
خاقانی از کجا و هوای تو از کجا
خاقانی از کجا و هوای تو از کجا
خاقانی از کجا و هوای تو از کجا
خاقانی از کجا و هوای تو از کجا
خاقانی از کجا و هوای تو از کجا
خاقانی از کجا و هوای تو از کجا
خاقانی از کجا و هوای تو از کجا
خاقانی از کجا و هوای تو از کجا
خاقانی از کجا و هوای تو از کجا
خاقانی از کجا و هوای تو از کجا
خاقانی از کجا و هوای تو از کجا

درک و برداشت

هوش مصنوعی

معنای روان

ای پار دوست بوده و امسال آشنا ای پار دوست بوده و امسال آشنا

تو که سال گذشته دوستی صمیمی بودی، امسال به یک آشنای معمولی تبدیل شده‌ای و این دوری گزیدن مایه افسوس است.

نکته ادبی: پار واژه‌ای کهن به معنای سال گذشته است.

ای پار دوست بوده و امسال آشنا ای پار دوست بوده و امسال آشنا

تو که سال گذشته دوستی صمیمی بودی، امسال به یک آشنای معمولی تبدیل شده‌ای و این دوری گزیدن مایه افسوس است.

نکته ادبی: پار واژه‌ای کهن به معنای سال گذشته است.

ای پار دوست بوده و امسال آشنا ای پار دوست بوده و امسال آشنا

تو که سال گذشته دوستی صمیمی بودی، امسال به یک آشنای معمولی تبدیل شده‌ای و این دوری گزیدن مایه افسوس است.

نکته ادبی: پار واژه‌ای کهن به معنای سال گذشته است.

ای پار دوست بوده و امسال آشنا ای پار دوست بوده و امسال آشنا

تو که سال گذشته دوستی صمیمی بودی، امسال به یک آشنای معمولی تبدیل شده‌ای و این دوری گزیدن مایه افسوس است.

نکته ادبی: پار واژه‌ای کهن به معنای سال گذشته است.

ای پار دوست بوده و امسال آشنا ای پار دوست بوده و امسال آشنا

تو که سال گذشته دوستی صمیمی بودی، امسال به یک آشنای معمولی تبدیل شده‌ای و این دوری گزیدن مایه افسوس است.

نکته ادبی: پار واژه‌ای کهن به معنای سال گذشته است.

ای پار دوست بوده و امسال آشنا ای پار دوست بوده و امسال آشنا

تو که سال گذشته دوستی صمیمی بودی، امسال به یک آشنای معمولی تبدیل شده‌ای و این دوری گزیدن مایه افسوس است.

نکته ادبی: پار واژه‌ای کهن به معنای سال گذشته است.

ای پار دوست بوده و امسال آشنا ای پار دوست بوده و امسال آشنا

تو که سال گذشته دوستی صمیمی بودی، امسال به یک آشنای معمولی تبدیل شده‌ای و این دوری گزیدن مایه افسوس است.

نکته ادبی: پار واژه‌ای کهن به معنای سال گذشته است.

ای پار دوست بوده و امسال آشنا ای پار دوست بوده و امسال آشنا

تو که سال گذشته دوستی صمیمی بودی، امسال به یک آشنای معمولی تبدیل شده‌ای و این دوری گزیدن مایه افسوس است.

نکته ادبی: پار واژه‌ای کهن به معنای سال گذشته است.

ای پار دوست بوده و امسال آشنا ای پار دوست بوده و امسال آشنا

تو که سال گذشته دوستی صمیمی بودی، امسال به یک آشنای معمولی تبدیل شده‌ای و این دوری گزیدن مایه افسوس است.

نکته ادبی: پار واژه‌ای کهن به معنای سال گذشته است.

ای پار دوست بوده و امسال آشنا ای پار دوست بوده و امسال آشنا

تو که سال گذشته دوستی صمیمی بودی، امسال به یک آشنای معمولی تبدیل شده‌ای و این دوری گزیدن مایه افسوس است.

نکته ادبی: پار واژه‌ای کهن به معنای سال گذشته است.

ای پار دوست بوده و امسال آشنا ای پار دوست بوده و امسال آشنا

تو که سال گذشته دوستی صمیمی بودی، امسال به یک آشنای معمولی تبدیل شده‌ای و این دوری گزیدن مایه افسوس است.

نکته ادبی: پار واژه‌ای کهن به معنای سال گذشته است.

وی از سزا بریده و بگزیده ناسزا

تو از آنچه که شایسته و بایسته است، دست کشیده‌ای و آنچه را که ناشایست و نادرست است، برای خود برگزیده‌ای.

نکته ادبی: تقابل سزا و ناسزا نوعی تضاد برای تأکید بر اشتباه مخاطب است.

وی از سزا بریده و بگزیده ناسزا

تو از آنچه که شایسته و بایسته است، دست کشیده‌ای و آنچه را که ناشایست و نادرست است، برای خود برگزیده‌ای.

نکته ادبی: تقابل سزا و ناسزا نوعی تضاد برای تأکید بر اشتباه مخاطب است.

وی از سزا بریده و بگزیده ناسزا

تو از آنچه که شایسته و بایسته است، دست کشیده‌ای و آنچه را که ناشایست و نادرست است، برای خود برگزیده‌ای.

نکته ادبی: تقابل سزا و ناسزا نوعی تضاد برای تأکید بر اشتباه مخاطب است.

وی از سزا بریده و بگزیده ناسزا

تو از آنچه که شایسته و بایسته است، دست کشیده‌ای و آنچه را که ناشایست و نادرست است، برای خود برگزیده‌ای.

نکته ادبی: تقابل سزا و ناسزا نوعی تضاد برای تأکید بر اشتباه مخاطب است.

وی از سزا بریده و بگزیده ناسزا

تو از آنچه که شایسته و بایسته است، دست کشیده‌ای و آنچه را که ناشایست و نادرست است، برای خود برگزیده‌ای.

نکته ادبی: تقابل سزا و ناسزا نوعی تضاد برای تأکید بر اشتباه مخاطب است.

وی از سزا بریده و بگزیده ناسزا

تو از آنچه که شایسته و بایسته است، دست کشیده‌ای و آنچه را که ناشایست و نادرست است، برای خود برگزیده‌ای.

نکته ادبی: تقابل سزا و ناسزا نوعی تضاد برای تأکید بر اشتباه مخاطب است.

وی از سزا بریده و بگزیده ناسزا

تو از آنچه که شایسته و بایسته است، دست کشیده‌ای و آنچه را که ناشایست و نادرست است، برای خود برگزیده‌ای.

نکته ادبی: تقابل سزا و ناسزا نوعی تضاد برای تأکید بر اشتباه مخاطب است.

وی از سزا بریده و بگزیده ناسزا

تو از آنچه که شایسته و بایسته است، دست کشیده‌ای و آنچه را که ناشایست و نادرست است، برای خود برگزیده‌ای.

نکته ادبی: تقابل سزا و ناسزا نوعی تضاد برای تأکید بر اشتباه مخاطب است.

وی از سزا بریده و بگزیده ناسزا

تو از آنچه که شایسته و بایسته است، دست کشیده‌ای و آنچه را که ناشایست و نادرست است، برای خود برگزیده‌ای.

نکته ادبی: تقابل سزا و ناسزا نوعی تضاد برای تأکید بر اشتباه مخاطب است.

وی از سزا بریده و بگزیده ناسزا

تو از آنچه که شایسته و بایسته است، دست کشیده‌ای و آنچه را که ناشایست و نادرست است، برای خود برگزیده‌ای.

نکته ادبی: تقابل سزا و ناسزا نوعی تضاد برای تأکید بر اشتباه مخاطب است.

وی از سزا بریده و بگزیده ناسزا

تو از آنچه که شایسته و بایسته است، دست کشیده‌ای و آنچه را که ناشایست و نادرست است، برای خود برگزیده‌ای.

نکته ادبی: تقابل سزا و ناسزا نوعی تضاد برای تأکید بر اشتباه مخاطب است.

وی از سزا بریده و بگزیده ناسزا

تو از آنچه که شایسته و بایسته است، دست کشیده‌ای و آنچه را که ناشایست و نادرست است، برای خود برگزیده‌ای.

نکته ادبی: تقابل سزا و ناسزا نوعی تضاد برای تأکید بر اشتباه مخاطب است.

وی از سزا بریده و بگزیده ناسزا

تو از آنچه که شایسته و بایسته است، دست کشیده‌ای و آنچه را که ناشایست و نادرست است، برای خود برگزیده‌ای.

نکته ادبی: تقابل سزا و ناسزا نوعی تضاد برای تأکید بر اشتباه مخاطب است.

وی از سزا بریده و بگزیده ناسزا

تو از آنچه که شایسته و بایسته است، دست کشیده‌ای و آنچه را که ناشایست و نادرست است، برای خود برگزیده‌ای.

نکته ادبی: تقابل سزا و ناسزا نوعی تضاد برای تأکید بر اشتباه مخاطب است.

وی از سزا بریده و بگزیده ناسزا

تو از آنچه که شایسته و بایسته است، دست کشیده‌ای و آنچه را که ناشایست و نادرست است، برای خود برگزیده‌ای.

نکته ادبی: تقابل سزا و ناسزا نوعی تضاد برای تأکید بر اشتباه مخاطب است.

وی از سزا بریده و بگزیده ناسزا

تو از آنچه که شایسته و بایسته است، دست کشیده‌ای و آنچه را که ناشایست و نادرست است، برای خود برگزیده‌ای.

نکته ادبی: تقابل سزا و ناسزا نوعی تضاد برای تأکید بر اشتباه مخاطب است.

وی از سزا بریده و بگزیده ناسزا

تو از آنچه که شایسته و بایسته است، دست کشیده‌ای و آنچه را که ناشایست و نادرست است، برای خود برگزیده‌ای.

نکته ادبی: تقابل سزا و ناسزا نوعی تضاد برای تأکید بر اشتباه مخاطب است.

وی از سزا بریده و بگزیده ناسزا

تو از آنچه که شایسته و بایسته است، دست کشیده‌ای و آنچه را که ناشایست و نادرست است، برای خود برگزیده‌ای.

نکته ادبی: تقابل سزا و ناسزا نوعی تضاد برای تأکید بر اشتباه مخاطب است.

وی از سزا بریده و بگزیده ناسزا

تو از آنچه که شایسته و بایسته است، دست کشیده‌ای و آنچه را که ناشایست و نادرست است، برای خود برگزیده‌ای.

نکته ادبی: تقابل سزا و ناسزا نوعی تضاد برای تأکید بر اشتباه مخاطب است.

وی از سزا بریده و بگزیده ناسزا

تو از آنچه که شایسته و بایسته است، دست کشیده‌ای و آنچه را که ناشایست و نادرست است، برای خود برگزیده‌ای.

نکته ادبی: تقابل سزا و ناسزا نوعی تضاد برای تأکید بر اشتباه مخاطب است.

وی از سزا بریده و بگزیده ناسزا

تو از آنچه که شایسته و بایسته است، دست کشیده‌ای و آنچه را که ناشایست و نادرست است، برای خود برگزیده‌ای.

نکته ادبی: تقابل سزا و ناسزا نوعی تضاد برای تأکید بر اشتباه مخاطب است.

وی از سزا بریده و بگزیده ناسزا

تو از آنچه که شایسته و بایسته است، دست کشیده‌ای و آنچه را که ناشایست و نادرست است، برای خود برگزیده‌ای.

نکته ادبی: تقابل سزا و ناسزا نوعی تضاد برای تأکید بر اشتباه مخاطب است.

ای سفته در وصل تو الماس ناکسان ای سفته در وصل تو الماس ناکسان

ای کسی که اجازه دادی افراد پست و بی‌مقدار، به حریم پیوند تو دست‌اندازی کنند و گوهرهای وجودت را به یغما ببرند.

نکته ادبی: سفته اشاره به سوراخ کردن مروارید دارد و الماس نماد سختی و خشونت نگاه نااهلان است.

ای سفته در وصل تو الماس ناکسان ای سفته در وصل تو الماس ناکسان

ای کسی که اجازه دادی افراد پست و بی‌مقدار، به حریم پیوند تو دست‌اندازی کنند و گوهرهای وجودت را به یغما ببرند.

نکته ادبی: سفته اشاره به سوراخ کردن مروارید دارد و الماس نماد سختی و خشونت نگاه نااهلان است.

ای سفته در وصل تو الماس ناکسان ای سفته در وصل تو الماس ناکسان

ای کسی که اجازه دادی افراد پست و بی‌مقدار، به حریم پیوند تو دست‌اندازی کنند و گوهرهای وجودت را به یغما ببرند.

نکته ادبی: سفته اشاره به سوراخ کردن مروارید دارد و الماس نماد سختی و خشونت نگاه نااهلان است.

ای سفته در وصل تو الماس ناکسان ای سفته در وصل تو الماس ناکسان

ای کسی که اجازه دادی افراد پست و بی‌مقدار، به حریم پیوند تو دست‌اندازی کنند و گوهرهای وجودت را به یغما ببرند.

نکته ادبی: سفته اشاره به سوراخ کردن مروارید دارد و الماس نماد سختی و خشونت نگاه نااهلان است.

ای سفته در وصل تو الماس ناکسان ای سفته در وصل تو الماس ناکسان

ای کسی که اجازه دادی افراد پست و بی‌مقدار، به حریم پیوند تو دست‌اندازی کنند و گوهرهای وجودت را به یغما ببرند.

نکته ادبی: سفته اشاره به سوراخ کردن مروارید دارد و الماس نماد سختی و خشونت نگاه نااهلان است.

ای سفته در وصل تو الماس ناکسان ای سفته در وصل تو الماس ناکسان

ای کسی که اجازه دادی افراد پست و بی‌مقدار، به حریم پیوند تو دست‌اندازی کنند و گوهرهای وجودت را به یغما ببرند.

نکته ادبی: سفته اشاره به سوراخ کردن مروارید دارد و الماس نماد سختی و خشونت نگاه نااهلان است.

ای سفته در وصل تو الماس ناکسان ای سفته در وصل تو الماس ناکسان

ای کسی که اجازه دادی افراد پست و بی‌مقدار، به حریم پیوند تو دست‌اندازی کنند و گوهرهای وجودت را به یغما ببرند.

نکته ادبی: سفته اشاره به سوراخ کردن مروارید دارد و الماس نماد سختی و خشونت نگاه نااهلان است.

ای سفته در وصل تو الماس ناکسان ای سفته در وصل تو الماس ناکسان

ای کسی که اجازه دادی افراد پست و بی‌مقدار، به حریم پیوند تو دست‌اندازی کنند و گوهرهای وجودت را به یغما ببرند.

نکته ادبی: سفته اشاره به سوراخ کردن مروارید دارد و الماس نماد سختی و خشونت نگاه نااهلان است.

ای سفته در وصل تو الماس ناکسان ای سفته در وصل تو الماس ناکسان

ای کسی که اجازه دادی افراد پست و بی‌مقدار، به حریم پیوند تو دست‌اندازی کنند و گوهرهای وجودت را به یغما ببرند.

نکته ادبی: سفته اشاره به سوراخ کردن مروارید دارد و الماس نماد سختی و خشونت نگاه نااهلان است.

ای سفته در وصل تو الماس ناکسان ای سفته در وصل تو الماس ناکسان

ای کسی که اجازه دادی افراد پست و بی‌مقدار، به حریم پیوند تو دست‌اندازی کنند و گوهرهای وجودت را به یغما ببرند.

نکته ادبی: سفته اشاره به سوراخ کردن مروارید دارد و الماس نماد سختی و خشونت نگاه نااهلان است.

ای سفته در وصل تو الماس ناکسان ای سفته در وصل تو الماس ناکسان

ای کسی که اجازه دادی افراد پست و بی‌مقدار، به حریم پیوند تو دست‌اندازی کنند و گوهرهای وجودت را به یغما ببرند.

نکته ادبی: سفته اشاره به سوراخ کردن مروارید دارد و الماس نماد سختی و خشونت نگاه نااهلان است.

تا کی کنی قبول، خسان را چو کهربا

تا چه زمانی می‌خواهی افراد بی‌ارزش و حقیر را مانند آهن‌ربا (کهربا) به سوی خود جذب کنی و بپذیری؟

نکته ادبی: کهربا نماد جذب‌کنندگی است و در اینجا کنایه از جذب نااهلان به کار رفته است.

تا کی کنی قبول، خسان را چو کهربا

تا چه زمانی می‌خواهی افراد بی‌ارزش و حقیر را مانند آهن‌ربا (کهربا) به سوی خود جذب کنی و بپذیری؟

نکته ادبی: کهربا نماد جذب‌کنندگی است و در اینجا کنایه از جذب نااهلان به کار رفته است.

تا کی کنی قبول، خسان را چو کهربا

تا چه زمانی می‌خواهی افراد بی‌ارزش و حقیر را مانند آهن‌ربا (کهربا) به سوی خود جذب کنی و بپذیری؟

نکته ادبی: کهربا نماد جذب‌کنندگی است و در اینجا کنایه از جذب نااهلان به کار رفته است.

تا کی کنی قبول، خسان را چو کهربا

تا چه زمانی می‌خواهی افراد بی‌ارزش و حقیر را مانند آهن‌ربا (کهربا) به سوی خود جذب کنی و بپذیری؟

نکته ادبی: کهربا نماد جذب‌کنندگی است و در اینجا کنایه از جذب نااهلان به کار رفته است.

تا کی کنی قبول، خسان را چو کهربا

تا چه زمانی می‌خواهی افراد بی‌ارزش و حقیر را مانند آهن‌ربا (کهربا) به سوی خود جذب کنی و بپذیری؟

نکته ادبی: کهربا نماد جذب‌کنندگی است و در اینجا کنایه از جذب نااهلان به کار رفته است.

تا کی کنی قبول، خسان را چو کهربا

تا چه زمانی می‌خواهی افراد بی‌ارزش و حقیر را مانند آهن‌ربا (کهربا) به سوی خود جذب کنی و بپذیری؟

نکته ادبی: کهربا نماد جذب‌کنندگی است و در اینجا کنایه از جذب نااهلان به کار رفته است.

تا کی کنی قبول، خسان را چو کهربا

تا چه زمانی می‌خواهی مانند سنگ کهربا که کاه را به خود جذب می‌کند، افراد پست و فرومایه را به خود جذب کرده و آن‌ها را بپذیری؟

نکته ادبی: کهربا در ادب فارسی نماد جذب‌کنندگی است و خسان به معنای ناچیزان و آدم‌های پست است.

تا کی کنی قبول، خسان را چو کهربا

تا چه زمانی می‌خواهی مانند سنگ کهربا که کاه را به خود جذب می‌کند، افراد پست و فرومایه را به خود جذب کرده و آن‌ها را بپذیری؟

نکته ادبی: استعاره از بی‌مایگیِ جذب‌شونده و نقدِ رویه مخاطب.

تا کی کنی قبول، خسان را چو کهربا

تا چه زمانی می‌خواهی مانند سنگ کهربا که کاه را به خود جذب می‌کند، افراد پست و فرومایه را به خود جذب کرده و آن‌ها را بپذیری؟

نکته ادبی: تکرارِ مفهوم جهت تأکید بر اشتباه بودنِ این رفتار.

تا کی کنی قبول، خسان را چو کهربا

تا چه زمانی می‌خواهی مانند سنگ کهربا که کاه را به خود جذب می‌کند، افراد پست و فرومایه را به خود جذب کرده و آن‌ها را بپذیری؟

نکته ادبی: خسان جمعِ خس به معنای خاشاک و استعاره از انسان‌های حقیر است.

تا کی کنی قبول، خسان را چو کهربا

تا چه زمانی می‌خواهی مانند سنگ کهربا که کاه را به خود جذب می‌کند، افراد پست و فرومایه را به خود جذب کرده و آن‌ها را بپذیری؟

نکته ادبی: اشاره به خاصیتِ کهربا که در باور قدما کاه را جذب می‌کرد.

تا کی کنی قبول، خسان را چو کهربا

تا چه زمانی می‌خواهی مانند سنگ کهربا که کاه را به خود جذب می‌کند، افراد پست و فرومایه را به خود جذب کرده و آن‌ها را بپذیری؟

نکته ادبی: پرسشِ انکاری که نشان‌دهنده تعجب و نهی از عمل است.

تا کی کنی قبول، خسان را چو کهربا

تا چه زمانی می‌خواهی مانند سنگ کهربا که کاه را به خود جذب می‌کند، افراد پست و فرومایه را به خود جذب کرده و آن‌ها را بپذیری؟

نکته ادبی: نقدِ روحیه‌ی پذیرندگیِ بدونِ گزینشِ مخاطب.

تا کی کنی قبول، خسان را چو کهربا

تا چه زمانی می‌خواهی مانند سنگ کهربا که کاه را به خود جذب می‌کند، افراد پست و فرومایه را به خود جذب کرده و آن‌ها را بپذیری؟

نکته ادبی: استفاده از کهربا برای توصیفِ وضعیتِ ناپسندِ مخاطب.

تا کی کنی قبول، خسان را چو کهربا

تا چه زمانی می‌خواهی مانند سنگ کهربا که کاه را به خود جذب می‌کند، افراد پست و فرومایه را به خود جذب کرده و آن‌ها را بپذیری؟

نکته ادبی: هشدار نسبت به همنشینی با دون‌صفتان.

تا کی کنی قبول، خسان را چو کهربا

تا چه زمانی می‌خواهی مانند سنگ کهربا که کاه را به خود جذب می‌کند، افراد پست و فرومایه را به خود جذب کرده و آن‌ها را بپذیری؟

نکته ادبی: لحنِ ملامت‌گرانه و فاخر.

تا کی کنی قبول، خسان را چو کهربا

تا چه زمانی می‌خواهی مانند سنگ کهربا که کاه را به خود جذب می‌کند، افراد پست و فرومایه را به خود جذب کرده و آن‌ها را بپذیری؟

نکته ادبی: تأکید بر تداومِ این عمل که باعثِ مذمت است.

تا کی کنی قبول، خسان را چو کهربا

تا چه زمانی می‌خواهی مانند سنگ کهربا که کاه را به خود جذب می‌کند، افراد پست و فرومایه را به خود جذب کرده و آن‌ها را بپذیری؟

نکته ادبی: اشاره به ناهنجاریِ این رفتار.

تا کی کنی قبول، خسان را چو کهربا

تا چه زمانی می‌خواهی مانند سنگ کهربا که کاه را به خود جذب می‌کند، افراد پست و فرومایه را به خود جذب کرده و آن‌ها را بپذیری؟

نکته ادبی: استفاده از تمثیلِ کلاسیک.

تا کی کنی قبول، خسان را چو کهربا

تا چه زمانی می‌خواهی مانند سنگ کهربا که کاه را به خود جذب می‌کند، افراد پست و فرومایه را به خود جذب کرده و آن‌ها را بپذیری؟

نکته ادبی: دعوت به تأمل در انتخابِ دوستان.

تا کی کنی قبول، خسان را چو کهربا

تا چه زمانی می‌خواهی مانند سنگ کهربا که کاه را به خود جذب می‌کند، افراد پست و فرومایه را به خود جذب کرده و آن‌ها را بپذیری؟

نکته ادبی: نقدِ فروتنیِ ناخودآگاه در برابرِ خسان.

تا کی کنی قبول، خسان را چو کهربا

تا چه زمانی می‌خواهی مانند سنگ کهربا که کاه را به خود جذب می‌کند، افراد پست و فرومایه را به خود جذب کرده و آن‌ها را بپذیری؟

نکته ادبی: پایانِ بندِ اولِ سرزنش.

چند آوری چو شمس فلک هر شبانگهی چند آوری چو شمس فلک هر شبانگهی

تا کی می‌خواهی هر شب مانند خورشیدِ آسمان که غروب می‌کند و پایین می‌آید، خود را خوار کنی و به پیشگاهِ دیگران فرود آیی؟

نکته ادبی: تشبیه به خورشید برای توصیفِ غروب و فروتنیِ ناپسند.

چند آوری چو شمس فلک هر شبانگهی چند آوری چو شمس فلک هر شبانگهی

تا کی می‌خواهی هر شب مانند خورشیدِ آسمان که غروب می‌کند و پایین می‌آید، خود را خوار کنی و به پیشگاهِ دیگران فرود آیی؟

نکته ادبی: شبانگهی به معنای وقتِ شب و غروب است.

چند آوری چو شمس فلک هر شبانگهی چند آوری چو شمس فلک هر شبانگهی

تا کی می‌خواهی هر شب مانند خورشیدِ آسمان که غروب می‌کند و پایین می‌آید، خود را خوار کنی و به پیشگاهِ دیگران فرود آیی؟

نکته ادبی: شمس فلک استعاره از مقامِ بلند است که در غروب به خاک می‌رسد.

چند آوری چو شمس فلک هر شبانگهی چند آوری چو شمس فلک هر شبانگهی

تا کی می‌خواهی هر شب مانند خورشیدِ آسمان که غروب می‌کند و پایین می‌آید، خود را خوار کنی و به پیشگاهِ دیگران فرود آیی؟

نکته ادبی: تداومِ پرسشِ انکاری.

چند آوری چو شمس فلک هر شبانگهی چند آوری چو شمس فلک هر شبانگهی

تا کی می‌خواهی هر شب مانند خورشیدِ آسمان که غروب می‌کند و پایین می‌آید، خود را خوار کنی و به پیشگاهِ دیگران فرود آیی؟

نکته ادبی: توبیخِ مخاطب در تکرارِ عملِ ناپسند.

چند آوری چو شمس فلک هر شبانگهی چند آوری چو شمس فلک هر شبانگهی

تا کی می‌خواهی هر شب مانند خورشیدِ آسمان که غروب می‌کند و پایین می‌آید، خود را خوار کنی و به پیشگاهِ دیگران فرود آیی؟

نکته ادبی: لحنِ استعاری و شاعرانه.

چند آوری چو شمس فلک هر شبانگهی چند آوری چو شمس فلک هر شبانگهی

تا کی می‌خواهی هر شب مانند خورشیدِ آسمان که غروب می‌کند و پایین می‌آید، خود را خوار کنی و به پیشگاهِ دیگران فرود آیی؟

نکته ادبی: تأکید بر زوالِ عزّت در این کار.

چند آوری چو شمس فلک هر شبانگهی چند آوری چو شمس فلک هر شبانگهی

تا کی می‌خواهی هر شب مانند خورشیدِ آسمان که غروب می‌کند و پایین می‌آید، خود را خوار کنی و به پیشگاهِ دیگران فرود آیی؟

نکته ادبی: نقدِ روحیه‌ی تسلیم و کرنش.

چند آوری چو شمس فلک هر شبانگهی چند آوری چو شمس فلک هر شبانگهی

تا کی می‌خواهی هر شب مانند خورشیدِ آسمان که غروب می‌کند و پایین می‌آید، خود را خوار کنی و به پیشگاهِ دیگران فرود آیی؟

نکته ادبی: تشبیه بسیار زیبا برای نشان دادنِ سقوطِ شأن.

چند آوری چو شمس فلک هر شبانگهی چند آوری چو شمس فلک هر شبانگهی

تا کی می‌خواهی هر شب مانند خورشیدِ آسمان که غروب می‌کند و پایین می‌آید، خود را خوار کنی و به پیشگاهِ دیگران فرود آیی؟

نکته ادبی: بررسیِ جایگاهِ رفیعِ از دست رفته.

چند آوری چو شمس فلک هر شبانگهی چند آوری چو شمس فلک هر شبانگهی

تا کی می‌خواهی هر شب مانند خورشیدِ آسمان که غروب می‌کند و پایین می‌آید، خود را خوار کنی و به پیشگاهِ دیگران فرود آیی؟

نکته ادبی: پرسشِ نهایی در این بخش.

سر بر زمین خدمت یاران بیوفا

تا چه زمانی می‌خواهی سرت را بر زمین بگذاری و در برابرِ دوستانی که هیچ وفایی ندارند، خدمت و چاپلوسی کنی؟

نکته ادبی: سر بر زمین گذاشتن کنایه از فروتنیِ بیش از حد و خوار کردنِ خود است.

سر بر زمین خدمت یاران بیوفا

تا چه زمانی می‌خواهی سرت را بر زمین بگذاری و در برابرِ دوستانی که هیچ وفایی ندارند، خدمت و چاپلوسی کنی؟

نکته ادبی: بی‌وفاییِ یاران در تضاد با خدمتِ صادقانه است.

سر بر زمین خدمت یاران بیوفا

تا چه زمانی می‌خواهی سرت را بر زمین بگذاری و در برابرِ دوستانی که هیچ وفایی ندارند، خدمت و چاپلوسی کنی؟

نکته ادبی: نقدِ نادانی در انتخابِ دوست.

سر بر زمین خدمت یاران بیوفا

تا چه زمانی می‌خواهی سرت را بر زمین بگذاری و در برابرِ دوستانی که هیچ وفایی ندارند، خدمت و چاپلوسی کنی؟

نکته ادبی: سرزنشِ مخاطب در خدمتِ نامناسب.

سر بر زمین خدمت یاران بیوفا

تا چه زمانی می‌خواهی سرت را بر زمین بگذاری و در برابرِ دوستانی که هیچ وفایی ندارند، خدمت و چاپلوسی کنی؟

نکته ادبی: کنایه از بیهوده بودنِ تواضع.

سر بر زمین خدمت یاران بیوفا

تا چه زمانی می‌خواهی سرت را بر زمین بگذاری و در برابرِ دوستانی که هیچ وفایی ندارند، خدمت و چاپلوسی کنی؟

نکته ادبی: تأکید بر عدمِ ارزشِ دوستانِ موردِ نظر.

سر بر زمین خدمت یاران بیوفا

تا چه زمانی می‌خواهی سرت را بر زمین بگذاری و در برابرِ دوستانی که هیچ وفایی ندارند، خدمت و چاپلوسی کنی؟

نکته ادبی: ادامه نقدِ وفاداریِ یک‌طرفه.

سر بر زمین خدمت یاران بیوفا

تا چه زمانی می‌خواهی سرت را بر زمین بگذاری و در برابرِ دوستانی که هیچ وفایی ندارند، خدمت و چاپلوسی کنی؟

نکته ادبی: هشدار نسبت به شکستِ عاطفی.

سر بر زمین خدمت یاران بیوفا

تا چه زمانی می‌خواهی سرت را بر زمین بگذاری و در برابرِ دوستانی که هیچ وفایی ندارند، خدمت و چاپلوسی کنی؟

نکته ادبی: تمثیلِ فداکاریِ نابخردانه.

سر بر زمین خدمت یاران بیوفا

تا چه زمانی می‌خواهی سرت را بر زمین بگذاری و در برابرِ دوستانی که هیچ وفایی ندارند، خدمت و چاپلوسی کنی؟

نکته ادبی: لحنِ صریح و انتقادی.

سر بر زمین خدمت یاران بیوفا

تا چه زمانی می‌خواهی سرت را بر زمین بگذاری و در برابرِ دوستانی که هیچ وفایی ندارند، خدمت و چاپلوسی کنی؟

نکته ادبی: تأکید بر بی‌وفایی یاران.

سر بر زمین خدمت یاران بیوفا

تا چه زمانی می‌خواهی سرت را بر زمین بگذاری و در برابرِ دوستانی که هیچ وفایی ندارند، خدمت و چاپلوسی کنی؟

نکته ادبی: تحقیرِ یارانِ بی‌وفا در کلامِ شاعر.

سر بر زمین خدمت یاران بیوفا

تا چه زمانی می‌خواهی سرت را بر زمین بگذاری و در برابرِ دوستانی که هیچ وفایی ندارند، خدمت و چاپلوسی کنی؟

نکته ادبی: نکوهشِ فروتنیِ بیجا.

سر بر زمین خدمت یاران بیوفا

تا چه زمانی می‌خواهی سرت را بر زمین بگذاری و در برابرِ دوستانی که هیچ وفایی ندارند، خدمت و چاپلوسی کنی؟

نکته ادبی: تأکید بر بی‌حاصل بودنِ خدمت.

سر بر زمین خدمت یاران بیوفا

تا چه زمانی می‌خواهی سرت را بر زمین بگذاری و در برابرِ دوستانی که هیچ وفایی ندارند، خدمت و چاپلوسی کنی؟

نکته ادبی: نقدِ رفتارِ مخاطب.

سر بر زمین خدمت یاران بیوفا

تا چه زمانی می‌خواهی سرت را بر زمین بگذاری و در برابرِ دوستانی که هیچ وفایی ندارند، خدمت و چاپلوسی کنی؟

نکته ادبی: حفظِ ریتمِ ملامت.

سر بر زمین خدمت یاران بیوفا

تا چه زمانی می‌خواهی سرت را بر زمین بگذاری و در برابرِ دوستانی که هیچ وفایی ندارند، خدمت و چاپلوسی کنی؟

نکته ادبی: تأکید بر لزومِ تغییرِ رویه.

سر بر زمین خدمت یاران بیوفا

تا چه زمانی می‌خواهی سرت را بر زمین بگذاری و در برابرِ دوستانی که هیچ وفایی ندارند، خدمت و چاپلوسی کنی؟

نکته ادبی: اشاره به بیگانگیِ یاران.

سر بر زمین خدمت یاران بیوفا

تا چه زمانی می‌خواهی سرت را بر زمین بگذاری و در برابرِ دوستانی که هیچ وفایی ندارند، خدمت و چاپلوسی کنی؟

نکته ادبی: سرزنشِ مستقیم.

سر بر زمین خدمت یاران بیوفا

تا چه زمانی می‌خواهی سرت را بر زمین بگذاری و در برابرِ دوستانی که هیچ وفایی ندارند، خدمت و چاپلوسی کنی؟

نکته ادبی: توصیه به تجدیدنظر در رفتار.

سر بر زمین خدمت یاران بیوفا

تا چه زمانی می‌خواهی سرت را بر زمین بگذاری و در برابرِ دوستانی که هیچ وفایی ندارند، خدمت و چاپلوسی کنی؟

نکته ادبی: بیانِ تلخیِ این فداکاری.

سر بر زمین خدمت یاران بیوفا

تا چه زمانی می‌خواهی سرت را بر زمین بگذاری و در برابرِ دوستانی که هیچ وفایی ندارند، خدمت و چاپلوسی کنی؟

نکته ادبی: پایانِ بخشِ سوم.

آن را که خصم ماست شدی یار و همنفس آن را که خصم ماست شدی یار و همنفس

تو کسی را که دشمنِ ماست، به عنوانِ یار و همدمِ خود پذیرفته‌ای و با او همنشین شده‌ای.

نکته ادبی: تأکید بر خیانتِ غیرمستقیم یا نادانیِ مخاطب در تشخیصِ دوست از دشمن. خصم به معنای دشمن و همنفس به معنای همدم و هم‌راز است.

آن را که خصم ماست شدی یار و همنفس آن را که خصم ماست شدی یار و همنفس

تو با کسی که دشمنِ ماست، دوست و هم‌نشین شدی.

نکته ادبی: همنفس در اینجا به معنای هم‌نشین و همدم بسیار نزدیک است.

آن را که خصم ماست شدی یار و همنفس آن را که خصم ماست شدی یار و همنفس

تو با کسی که دشمنِ ماست، دوست و هم‌نشین شدی.

نکته ادبی: همنفس در اینجا به معنای هم‌نشین و همدم بسیار نزدیک است.

آن را که خصم ماست شدی یار و همنفس آن را که خصم ماست شدی یار و همنفس

تو با کسی که دشمنِ ماست، دوست و هم‌نشین شدی.

نکته ادبی: همنفس در اینجا به معنای هم‌نشین و همدم بسیار نزدیک است.

آن را که خصم ماست شدی یار و همنفس آن را که خصم ماست شدی یار و همنفس

تو با کسی که دشمنِ ماست، دوست و هم‌نشین شدی.

نکته ادبی: همنفس در اینجا به معنای هم‌نشین و همدم بسیار نزدیک است.

آن را که خصم ماست شدی یار و همنفس آن را که خصم ماست شدی یار و همنفس

تو با کسی که دشمنِ ماست، دوست و هم‌نشین شدی.

نکته ادبی: همنفس در اینجا به معنای هم‌نشین و همدم بسیار نزدیک است.

آن را که خصم ماست شدی یار و همنفس آن را که خصم ماست شدی یار و همنفس

تو با کسی که دشمنِ ماست، دوست و هم‌نشین شدی.

نکته ادبی: همنفس در اینجا به معنای هم‌نشین و همدم بسیار نزدیک است.

آن را که خصم ماست شدی یار و همنفس آن را که خصم ماست شدی یار و همنفس

تو با کسی که دشمنِ ماست، دوست و هم‌نشین شدی.

نکته ادبی: همنفس در اینجا به معنای هم‌نشین و همدم بسیار نزدیک است.

آن را که خصم ماست شدی یار و همنفس آن را که خصم ماست شدی یار و همنفس

تو با کسی که دشمنِ ماست، دوست و هم‌نشین شدی.

نکته ادبی: همنفس در اینجا به معنای هم‌نشین و همدم بسیار نزدیک است.

آن را که خصم ماست شدی یار و همنفس آن را که خصم ماست شدی یار و همنفس

تو با کسی که دشمنِ ماست، دوست و هم‌نشین شدی.

نکته ادبی: همنفس در اینجا به معنای هم‌نشین و همدم بسیار نزدیک است.

آن را که خصم ماست شدی یار و همنفس آن را که خصم ماست شدی یار و همنفس

تو با کسی که دشمنِ ماست، دوست و هم‌نشین شدی.

نکته ادبی: همنفس در اینجا به معنای هم‌نشین و همدم بسیار نزدیک است.

با آنکه کم ز ماست شدی یار و آشنا

با کسی که از ما فرومایه‌تر و کم‌ارزش‌تر است، دوست و آشنا شدی.

نکته ادبی: کم ز ما، به معنای پایین‌تر از جایگاهِ والایِ ماست.

با آنکه کم ز ماست شدی یار و آشنا

با کسی که از ما فرومایه‌تر و کم‌ارزش‌تر است، دوست و آشنا شدی.

نکته ادبی: کم ز ما، به معنای پایین‌تر از جایگاهِ والایِ ماست.

با آنکه کم ز ماست شدی یار و آشنا

با کسی که از ما فرومایه‌تر و کم‌ارزش‌تر است، دوست و آشنا شدی.

نکته ادبی: کم ز ما، به معنای پایین‌تر از جایگاهِ والایِ ماست.

با آنکه کم ز ماست شدی یار و آشنا

با کسی که از ما فرومایه‌تر و کم‌ارزش‌تر است، دوست و آشنا شدی.

نکته ادبی: کم ز ما، به معنای پایین‌تر از جایگاهِ والایِ ماست.

با آنکه کم ز ماست شدی یار و آشنا

با کسی که از ما فرومایه‌تر و کم‌ارزش‌تر است، دوست و آشنا شدی.

نکته ادبی: کم ز ما، به معنای پایین‌تر از جایگاهِ والایِ ماست.

با آنکه کم ز ماست شدی یار و آشنا

با کسی که از ما فرومایه‌تر و کم‌ارزش‌تر است، دوست و آشنا شدی.

نکته ادبی: کم ز ما، به معنای پایین‌تر از جایگاهِ والایِ ماست.

با آنکه کم ز ماست شدی یار و آشنا

با کسی که از ما فرومایه‌تر و کم‌ارزش‌تر است، دوست و آشنا شدی.

نکته ادبی: کم ز ما، به معنای پایین‌تر از جایگاهِ والایِ ماست.

با آنکه کم ز ماست شدی یار و آشنا

با کسی که از ما فرومایه‌تر و کم‌ارزش‌تر است، دوست و آشنا شدی.

نکته ادبی: کم ز ما، به معنای پایین‌تر از جایگاهِ والایِ ماست.

با آنکه کم ز ماست شدی یار و آشنا

با کسی که از ما فرومایه‌تر و کم‌ارزش‌تر است، دوست و آشنا شدی.

نکته ادبی: کم ز ما، به معنای پایین‌تر از جایگاهِ والایِ ماست.

با آنکه کم ز ماست شدی یار و آشنا

با کسی که از ما فرومایه‌تر و کم‌ارزش‌تر است، دوست و آشنا شدی.

نکته ادبی: کم ز ما، به معنای پایین‌تر از جایگاهِ والایِ ماست.

با آنکه کم ز ماست شدی یار و آشنا

با کسی که از ما فرومایه‌تر و کم‌ارزش‌تر است، دوست و آشنا شدی.

نکته ادبی: کم ز ما، به معنای پایین‌تر از جایگاهِ والایِ ماست.

با آنکه کم ز ماست شدی یار و آشنا

با کسی که از ما فرومایه‌تر و کم‌ارزش‌تر است، دوست و آشنا شدی.

نکته ادبی: کم ز ما، به معنای پایین‌تر از جایگاهِ والایِ ماست.

با آنکه کم ز ماست شدی یار و آشنا

با کسی که از ما فرومایه‌تر و کم‌ارزش‌تر است، دوست و آشنا شدی.

نکته ادبی: کم ز ما، به معنای پایین‌تر از جایگاهِ والایِ ماست.

با آنکه کم ز ماست شدی یار و آشنا

با کسی که از ما فرومایه‌تر و کم‌ارزش‌تر است، دوست و آشنا شدی.

نکته ادبی: کم ز ما، به معنای پایین‌تر از جایگاهِ والایِ ماست.

با آنکه کم ز ماست شدی یار و آشنا

با کسی که از ما فرومایه‌تر و کم‌ارزش‌تر است، دوست و آشنا شدی.

نکته ادبی: کم ز ما، به معنای پایین‌تر از جایگاهِ والایِ ماست.

با آنکه کم ز ماست شدی یار و آشنا

با کسی که از ما فرومایه‌تر و کم‌ارزش‌تر است، دوست و آشنا شدی.

نکته ادبی: کم ز ما، به معنای پایین‌تر از جایگاهِ والایِ ماست.

با آنکه کم ز ماست شدی یار و آشنا

با کسی که از ما فرومایه‌تر و کم‌ارزش‌تر است، دوست و آشنا شدی.

نکته ادبی: کم ز ما، به معنای پایین‌تر از جایگاهِ والایِ ماست.

با آنکه کم ز ماست شدی یار و آشنا

با کسی که از ما فرومایه‌تر و کم‌ارزش‌تر است، دوست و آشنا شدی.

نکته ادبی: کم ز ما، به معنای پایین‌تر از جایگاهِ والایِ ماست.

با آنکه کم ز ماست شدی یار و آشنا

با کسی که از ما فرومایه‌تر و کم‌ارزش‌تر است، دوست و آشنا شدی.

نکته ادبی: کم ز ما، به معنای پایین‌تر از جایگاهِ والایِ ماست.

با آنکه کم ز ماست شدی یار و آشنا

با کسی که از ما فرومایه‌تر و کم‌ارزش‌تر است، دوست و آشنا شدی.

نکته ادبی: کم ز ما، به معنای پایین‌تر از جایگاهِ والایِ ماست.

با آنکه کم ز ماست شدی یار و آشنا

با کسی که از ما فرومایه‌تر و کم‌ارزش‌تر است، دوست و آشنا شدی.

نکته ادبی: کم ز ما، به معنای پایین‌تر از جایگاهِ والایِ ماست.

با آنکه کم ز ماست شدی یار و آشنا

با کسی که از ما فرومایه‌تر و کم‌ارزش‌تر است، دوست و آشنا شدی.

نکته ادبی: کم ز ما، به معنای پایین‌تر از جایگاهِ والایِ ماست.

الحق سزا گزیدی و حقا که در خور است الحق سزا گزیدی و حقا که در خور است

به راستی که انتخابِ شایسته‌ای کردی و واقعاً این انتخاب در خورِ توست (کنایه از اینکه تو هم سطحِ او هستی).

نکته ادبی: الحق به معنای به راستی و حقیقتاً است.

الحق سزا گزیدی و حقا که در خور است الحق سزا گزیدی و حقا که در خور است

به راستی که انتخابِ شایسته‌ای کردی و واقعاً این انتخاب در خورِ توست (کنایه از اینکه تو هم سطحِ او هستی).

نکته ادبی: الحق به معنای به راستی و حقیقتاً است.

الحق سزا گزیدی و حقا که در خور است الحق سزا گزیدی و حقا که در خور است

به راستی که انتخابِ شایسته‌ای کردی و واقعاً این انتخاب در خورِ توست (کنایه از اینکه تو هم سطحِ او هستی).

نکته ادبی: الحق به معنای به راستی و حقیقتاً است.

الحق سزا گزیدی و حقا که در خور است الحق سزا گزیدی و حقا که در خور است

به راستی که انتخابِ شایسته‌ای کردی و واقعاً این انتخاب در خورِ توست (کنایه از اینکه تو هم سطحِ او هستی).

نکته ادبی: الحق به معنای به راستی و حقیقتاً است.

الحق سزا گزیدی و حقا که در خور است الحق سزا گزیدی و حقا که در خور است

به راستی که انتخابِ شایسته‌ای کردی و واقعاً این انتخاب در خورِ توست (کنایه از اینکه تو هم سطحِ او هستی).

نکته ادبی: الحق به معنای به راستی و حقیقتاً است.

الحق سزا گزیدی و حقا که در خور است الحق سزا گزیدی و حقا که در خور است

به راستی که انتخابِ شایسته‌ای کردی و واقعاً این انتخاب در خورِ توست (کنایه از اینکه تو هم سطحِ او هستی).

نکته ادبی: الحق به معنای به راستی و حقیقتاً است.

الحق سزا گزیدی و حقا که در خور است الحق سزا گزیدی و حقا که در خور است

به راستی که انتخابِ شایسته‌ای کردی و واقعاً این انتخاب در خورِ توست (کنایه از اینکه تو هم سطحِ او هستی).

نکته ادبی: الحق به معنای به راستی و حقیقتاً است.

الحق سزا گزیدی و حقا که در خور است الحق سزا گزیدی و حقا که در خور است

به راستی که انتخابِ شایسته‌ای کردی و واقعاً این انتخاب در خورِ توست (کنایه از اینکه تو هم سطحِ او هستی).

نکته ادبی: الحق به معنای به راستی و حقیقتاً است.

الحق سزا گزیدی و حقا که در خور است الحق سزا گزیدی و حقا که در خور است

به راستی که انتخابِ شایسته‌ای کردی و واقعاً این انتخاب در خورِ توست (کنایه از اینکه تو هم سطحِ او هستی).

نکته ادبی: الحق به معنای به راستی و حقیقتاً است.

الحق سزا گزیدی و حقا که در خور است الحق سزا گزیدی و حقا که در خور است

به راستی که انتخابِ شایسته‌ای کردی و واقعاً این انتخاب در خورِ توست (کنایه از اینکه تو هم سطحِ او هستی).

نکته ادبی: الحق به معنای به راستی و حقیقتاً است.

الحق سزا گزیدی و حقا که در خور است الحق سزا گزیدی و حقا که در خور است

به راستی که انتخابِ شایسته‌ای کردی و واقعاً این انتخاب در خورِ توست (کنایه از اینکه تو هم سطحِ او هستی).

نکته ادبی: الحق به معنای به راستی و حقیقتاً است.

پیش مسیح مائده و پیش خر گیا

برای مسیح، مائده‌ی آسمانی (غذای روحانی) فراهم است و برای خر، گیاه (غذای حیوانی).

نکته ادبی: گیا شکل مخفف و کهن گیاه است. این بیت نشان‌دهنده‌ی سنخیتِ طبعِ هرکس با انتخاب‌های اوست.

پیش مسیح مائده و پیش خر گیا

برای مسیح، مائده‌ی آسمانی (غذای روحانی) فراهم است و برای خر، گیاه (غذای حیوانی).

نکته ادبی: گیا شکل مخفف و کهن گیاه است. این بیت نشان‌دهنده‌ی سنخیتِ طبعِ هرکس با انتخاب‌های اوست.

پیش مسیح مائده و پیش خر گیا

برای مسیح، مائده‌ی آسمانی (غذای روحانی) فراهم است و برای خر، گیاه (غذای حیوانی).

نکته ادبی: گیا شکل مخفف و کهن گیاه است. این بیت نشان‌دهنده‌ی سنخیتِ طبعِ هرکس با انتخاب‌های اوست.

پیش مسیح مائده و پیش خر گیا

برای مسیح، مائده‌ی آسمانی (غذای روحانی) فراهم است و برای خر، گیاه (غذای حیوانی).

نکته ادبی: گیا شکل مخفف و کهن گیاه است. این بیت نشان‌دهنده‌ی سنخیتِ طبعِ هرکس با انتخاب‌های اوست.

پیش مسیح مائده و پیش خر گیا

برای مسیح، مائده‌ی آسمانی (غذای روحانی) فراهم است و برای خر، گیاه (غذای حیوانی).

نکته ادبی: گیا شکل مخفف و کهن گیاه است. این بیت نشان‌دهنده‌ی سنخیتِ طبعِ هرکس با انتخاب‌های اوست.

پیش مسیح مائده و پیش خر گیا

برای مسیح، مائده‌ی آسمانی (غذای روحانی) فراهم است و برای خر، گیاه (غذای حیوانی).

نکته ادبی: گیا شکل مخفف و کهن گیاه است. این بیت نشان‌دهنده‌ی سنخیتِ طبعِ هرکس با انتخاب‌های اوست.

پیش مسیح مائده و پیش خر گیا

برای مسیح، مائده‌ی آسمانی (غذای روحانی) فراهم است و برای خر، گیاه (غذای حیوانی).

نکته ادبی: گیا شکل مخفف و کهن گیاه است. این بیت نشان‌دهنده‌ی سنخیتِ طبعِ هرکس با انتخاب‌های اوست.

پیش مسیح مائده و پیش خر گیا

هر کس به اندازه درک و حقیقت وجودی‌اش طلب می‌کند؛ برای فرد روحانی و تعالی‌یافته نعمتی آسمانی مهیاست و برای فردی که در اسارت غرایز است، تنها خوراک مادی جذابیت دارد.

نکته ادبی: مائده استعاره از فیض الهی و خر تمثیلی از نفس اماره است.

پیش مسیح مائده و پیش خر گیا

هر کس به اندازه درک و حقیقت وجودی‌اش طلب می‌کند؛ برای فرد روحانی و تعالی‌یافته نعمتی آسمانی مهیاست و برای فردی که در اسارت غرایز است، تنها خوراک مادی جذابیت دارد.

نکته ادبی: مائده استعاره از فیض الهی و خر تمثیلی از نفس اماره است.

پیش مسیح مائده و پیش خر گیا

هر کس به اندازه درک و حقیقت وجودی‌اش طلب می‌کند؛ برای فرد روحانی و تعالی‌یافته نعمتی آسمانی مهیاست و برای فردی که در اسارت غرایز است، تنها خوراک مادی جذابیت دارد.

نکته ادبی: مائده استعاره از فیض الهی و خر تمثیلی از نفس اماره است.

پیش مسیح مائده و پیش خر گیا

هر کس به اندازه درک و حقیقت وجودی‌اش طلب می‌کند؛ برای فرد روحانی و تعالی‌یافته نعمتی آسمانی مهیاست و برای فردی که در اسارت غرایز است، تنها خوراک مادی جذابیت دارد.

نکته ادبی: مائده استعاره از فیض الهی و خر تمثیلی از نفس اماره است.

پیش مسیح مائده و پیش خر گیا

هر کس به اندازه درک و حقیقت وجودی‌اش طلب می‌کند؛ برای فرد روحانی و تعالی‌یافته نعمتی آسمانی مهیاست و برای فردی که در اسارت غرایز است، تنها خوراک مادی جذابیت دارد.

نکته ادبی: مائده استعاره از فیض الهی و خر تمثیلی از نفس اماره است.

پیش مسیح مائده و پیش خر گیا

هر کس به اندازه درک و حقیقت وجودی‌اش طلب می‌کند؛ برای فرد روحانی و تعالی‌یافته نعمتی آسمانی مهیاست و برای فردی که در اسارت غرایز است، تنها خوراک مادی جذابیت دارد.

نکته ادبی: مائده استعاره از فیض الهی و خر تمثیلی از نفس اماره است.

پیش مسیح مائده و پیش خر گیا

هر کس به اندازه درک و حقیقت وجودی‌اش طلب می‌کند؛ برای فرد روحانی و تعالی‌یافته نعمتی آسمانی مهیاست و برای فردی که در اسارت غرایز است، تنها خوراک مادی جذابیت دارد.

نکته ادبی: مائده استعاره از فیض الهی و خر تمثیلی از نفس اماره است.

پیش مسیح مائده و پیش خر گیا

هر کس به اندازه درک و حقیقت وجودی‌اش طلب می‌کند؛ برای فرد روحانی و تعالی‌یافته نعمتی آسمانی مهیاست و برای فردی که در اسارت غرایز است، تنها خوراک مادی جذابیت دارد.

نکته ادبی: مائده استعاره از فیض الهی و خر تمثیلی از نفس اماره است.

پیش مسیح مائده و پیش خر گیا

هر کس به اندازه درک و حقیقت وجودی‌اش طلب می‌کند؛ برای فرد روحانی و تعالی‌یافته نعمتی آسمانی مهیاست و برای فردی که در اسارت غرایز است، تنها خوراک مادی جذابیت دارد.

نکته ادبی: مائده استعاره از فیض الهی و خر تمثیلی از نفس اماره است.

پیش مسیح مائده و پیش خر گیا

هر کس به اندازه درک و حقیقت وجودی‌اش طلب می‌کند؛ برای فرد روحانی و تعالی‌یافته نعمتی آسمانی مهیاست و برای فردی که در اسارت غرایز است، تنها خوراک مادی جذابیت دارد.

نکته ادبی: مائده استعاره از فیض الهی و خر تمثیلی از نفس اماره است.

پیش مسیح مائده و پیش خر گیا

هر کس به اندازه درک و حقیقت وجودی‌اش طلب می‌کند؛ برای فرد روحانی و تعالی‌یافته نعمتی آسمانی مهیاست و برای فردی که در اسارت غرایز است، تنها خوراک مادی جذابیت دارد.

نکته ادبی: مائده استعاره از فیض الهی و خر تمثیلی از نفس اماره است.

پیش مسیح مائده و پیش خر گیا

هر کس به اندازه درک و حقیقت وجودی‌اش طلب می‌کند؛ برای فرد روحانی و تعالی‌یافته نعمتی آسمانی مهیاست و برای فردی که در اسارت غرایز است، تنها خوراک مادی جذابیت دارد.

نکته ادبی: مائده استعاره از فیض الهی و خر تمثیلی از نفس اماره است.

پیش مسیح مائده و پیش خر گیا

هر کس به اندازه درک و حقیقت وجودی‌اش طلب می‌کند؛ برای فرد روحانی و تعالی‌یافته نعمتی آسمانی مهیاست و برای فردی که در اسارت غرایز است، تنها خوراک مادی جذابیت دارد.

نکته ادبی: مائده استعاره از فیض الهی و خر تمثیلی از نفس اماره است.

پیش مسیح مائده و پیش خر گیا

هر کس به اندازه درک و حقیقت وجودی‌اش طلب می‌کند؛ برای فرد روحانی و تعالی‌یافته نعمتی آسمانی مهیاست و برای فردی که در اسارت غرایز است، تنها خوراک مادی جذابیت دارد.

نکته ادبی: مائده استعاره از فیض الهی و خر تمثیلی از نفس اماره است.

پیش مسیح مائده و پیش خر گیا

هر کس به اندازه درک و حقیقت وجودی‌اش طلب می‌کند؛ برای فرد روحانی و تعالی‌یافته نعمتی آسمانی مهیاست و برای فردی که در اسارت غرایز است، تنها خوراک مادی جذابیت دارد.

نکته ادبی: مائده استعاره از فیض الهی و خر تمثیلی از نفس اماره است.

بودیم گوهری به تو افتاده رایگان بودیم گوهری به تو افتاده رایگان

ما برای تو همچون جواهری ارزشمند بودیم که بی‌هیچ زحمتی به دستت افتاده بود، اما تو قدر این فرصت را ندانستی.

نکته ادبی: گوهری نماد حقیقت نهفته است که بدون استحقاق به مخاطب عرضه شده.

بودیم گوهری به تو افتاده رایگان بودیم گوهری به تو افتاده رایگان

ما برای تو همچون جواهری ارزشمند بودیم که بی‌هیچ زحمتی به دستت افتاده بود، اما تو قدر این فرصت را ندانستی.

نکته ادبی: گوهری نماد حقیقت نهفته است که بدون استحقاق به مخاطب عرضه شده.

بودیم گوهری به تو افتاده رایگان بودیم گوهری به تو افتاده رایگان

ما برای تو همچون جواهری ارزشمند بودیم که بی‌هیچ زحمتی به دستت افتاده بود، اما تو قدر این فرصت را ندانستی.

نکته ادبی: گوهری نماد حقیقت نهفته است که بدون استحقاق به مخاطب عرضه شده.

بودیم گوهری به تو افتاده رایگان بودیم گوهری به تو افتاده رایگان

ما برای تو همچون جواهری ارزشمند بودیم که بی‌هیچ زحمتی به دستت افتاده بود، اما تو قدر این فرصت را ندانستی.

نکته ادبی: گوهری نماد حقیقت نهفته است که بدون استحقاق به مخاطب عرضه شده.

بودیم گوهری به تو افتاده رایگان بودیم گوهری به تو افتاده رایگان

ما برای تو همچون جواهری ارزشمند بودیم که بی‌هیچ زحمتی به دستت افتاده بود، اما تو قدر این فرصت را ندانستی.

نکته ادبی: گوهری نماد حقیقت نهفته است که بدون استحقاق به مخاطب عرضه شده.

بودیم گوهری به تو افتاده رایگان بودیم گوهری به تو افتاده رایگان

ما برای تو همچون جواهری ارزشمند بودیم که بی‌هیچ زحمتی به دستت افتاده بود، اما تو قدر این فرصت را ندانستی.

نکته ادبی: گوهری نماد حقیقت نهفته است که بدون استحقاق به مخاطب عرضه شده.

بودیم گوهری به تو افتاده رایگان بودیم گوهری به تو افتاده رایگان

ما برای تو همچون جواهری ارزشمند بودیم که بی‌هیچ زحمتی به دستت افتاده بود، اما تو قدر این فرصت را ندانستی.

نکته ادبی: گوهری نماد حقیقت نهفته است که بدون استحقاق به مخاطب عرضه شده.

بودیم گوهری به تو افتاده رایگان بودیم گوهری به تو افتاده رایگان

ما برای تو همچون جواهری ارزشمند بودیم که بی‌هیچ زحمتی به دستت افتاده بود، اما تو قدر این فرصت را ندانستی.

نکته ادبی: گوهری نماد حقیقت نهفته است که بدون استحقاق به مخاطب عرضه شده.

بودیم گوهری به تو افتاده رایگان بودیم گوهری به تو افتاده رایگان

ما برای تو همچون جواهری ارزشمند بودیم که بی‌هیچ زحمتی به دستت افتاده بود، اما تو قدر این فرصت را ندانستی.

نکته ادبی: گوهری نماد حقیقت نهفته است که بدون استحقاق به مخاطب عرضه شده.

بودیم گوهری به تو افتاده رایگان بودیم گوهری به تو افتاده رایگان

ما برای تو همچون جواهری ارزشمند بودیم که بی‌هیچ زحمتی به دستت افتاده بود، اما تو قدر این فرصت را ندانستی.

نکته ادبی: گوهری نماد حقیقت نهفته است که بدون استحقاق به مخاطب عرضه شده.

بودیم گوهری به تو افتاده رایگان بودیم گوهری به تو افتاده رایگان

ما برای تو همچون جواهری ارزشمند بودیم که بی‌هیچ زحمتی به دستت افتاده بود، اما تو قدر این فرصت را ندانستی.

نکته ادبی: گوهری نماد حقیقت نهفته است که بدون استحقاق به مخاطب عرضه شده.

نشناختی تو قیمت ما از سر جفا

تو از سر بی‌مِهری و بی‌توجهی، ارزش واقعی ما را درک نکردی.

نکته ادبی: جفا در اینجا به معنای دوری از بینش و بی‌اعتنایی ناشی از غفلت است.

نشناختی تو قیمت ما از سر جفا

تو از سر بی‌مِهری و بی‌توجهی، ارزش واقعی ما را درک نکردی.

نکته ادبی: جفا در اینجا به معنای دوری از بینش و بی‌اعتنایی ناشی از غفلت است.

نشناختی تو قیمت ما از سر جفا

تو از سر بی‌مِهری و بی‌توجهی، ارزش واقعی ما را درک نکردی.

نکته ادبی: جفا در اینجا به معنای دوری از بینش و بی‌اعتنایی ناشی از غفلت است.

نشناختی تو قیمت ما از سر جفا

تو از سر بی‌مِهری و بی‌توجهی، ارزش واقعی ما را درک نکردی.

نکته ادبی: جفا در اینجا به معنای دوری از بینش و بی‌اعتنایی ناشی از غفلت است.

نشناختی تو قیمت ما از سر جفا

تو از سر بی‌مِهری و بی‌توجهی، ارزش واقعی ما را درک نکردی.

نکته ادبی: جفا در اینجا به معنای دوری از بینش و بی‌اعتنایی ناشی از غفلت است.

نشناختی تو قیمت ما از سر جفا

تو از سر بی‌مِهری و بی‌توجهی، ارزش واقعی ما را درک نکردی.

نکته ادبی: جفا در اینجا به معنای دوری از بینش و بی‌اعتنایی ناشی از غفلت است.

نشناختی تو قیمت ما از سر جفا

تو از سر بی‌مِهری و بی‌توجهی، ارزش واقعی ما را درک نکردی.

نکته ادبی: جفا در اینجا به معنای دوری از بینش و بی‌اعتنایی ناشی از غفلت است.

نشناختی تو قیمت ما از سر جفا

تو از سر بی‌مِهری و بی‌توجهی، ارزش واقعی ما را درک نکردی.

نکته ادبی: جفا در اینجا به معنای دوری از بینش و بی‌اعتنایی ناشی از غفلت است.

نشناختی تو قیمت ما از سر جفا

تو از سر بی‌مِهری و بی‌توجهی، ارزش واقعی ما را درک نکردی.

نکته ادبی: جفا در اینجا به معنای دوری از بینش و بی‌اعتنایی ناشی از غفلت است.

نشناختی تو قیمت ما از سر جفا

تو از سر بی‌مِهری و بی‌توجهی، ارزش واقعی ما را درک نکردی.

نکته ادبی: جفا در اینجا به معنای دوری از بینش و بی‌اعتنایی ناشی از غفلت است.

نشناختی تو قیمت ما از سر جفا

تو از سر بی‌مِهری و بی‌توجهی، ارزش واقعی ما را درک نکردی.

نکته ادبی: جفا در اینجا به معنای دوری از بینش و بی‌اعتنایی ناشی از غفلت است.

نشناختی تو قیمت ما از سر جفا

تو از سر بی‌مِهری و بی‌توجهی، ارزش واقعی ما را درک نکردی.

نکته ادبی: جفا در اینجا به معنای دوری از بینش و بی‌اعتنایی ناشی از غفلت است.

نشناختی تو قیمت ما از سر جفا

تو از سر بی‌مِهری و بی‌توجهی، ارزش واقعی ما را درک نکردی.

نکته ادبی: جفا در اینجا به معنای دوری از بینش و بی‌اعتنایی ناشی از غفلت است.

نشناختی تو قیمت ما از سر جفا

تو از سر بی‌مِهری و بی‌توجهی، ارزش واقعی ما را درک نکردی.

نکته ادبی: جفا در اینجا به معنای دوری از بینش و بی‌اعتنایی ناشی از غفلت است.

نشناختی تو قیمت ما از سر جفا

تو از سر بی‌مِهری و بی‌توجهی، ارزش واقعی ما را درک نکردی.

نکته ادبی: جفا در اینجا به معنای دوری از بینش و بی‌اعتنایی ناشی از غفلت است.

نشناختی تو قیمت ما از سر جفا

تو از سر بی‌مِهری و بی‌توجهی، ارزش واقعی ما را درک نکردی.

نکته ادبی: جفا در اینجا به معنای دوری از بینش و بی‌اعتنایی ناشی از غفلت است.

نشناختی تو قیمت ما از سر جفا

تو از سر بی‌مِهری و بی‌توجهی، ارزش واقعی ما را درک نکردی.

نکته ادبی: جفا در اینجا به معنای دوری از بینش و بی‌اعتنایی ناشی از غفلت است.

نشناختی تو قیمت ما از سر جفا

تو از سر بی‌مِهری و بی‌توجهی، ارزش واقعی ما را درک نکردی.

نکته ادبی: جفا در اینجا به معنای دوری از بینش و بی‌اعتنایی ناشی از غفلت است.

نشناختی تو قیمت ما از سر جفا

تو از سر بی‌مِهری و بی‌توجهی، ارزش واقعی ما را درک نکردی.

نکته ادبی: جفا در اینجا به معنای دوری از بینش و بی‌اعتنایی ناشی از غفلت است.

نشناختی تو قیمت ما از سر جفا

تو از سر بی‌مِهری و بی‌توجهی، ارزش واقعی ما را درک نکردی.

نکته ادبی: جفا در اینجا به معنای دوری از بینش و بی‌اعتنایی ناشی از غفلت است.

نشناختی تو قیمت ما از سر جفا

تو از سر بی‌مِهری و بی‌توجهی، ارزش واقعی ما را درک نکردی.

نکته ادبی: جفا در اینجا به معنای دوری از بینش و بی‌اعتنایی ناشی از غفلت است.

نشناختی تو قیمت ما از سر جفا

تو از سر بی‌مِهری و بی‌توجهی، ارزش واقعی ما را درک نکردی.

نکته ادبی: جفا در اینجا به معنای دوری از بینش و بی‌اعتنایی ناشی از غفلت است.

بی دیده کی شناسد خورشید را هنر بی دیده کی شناسد خورشید را هنر

کسی که دیده‌ی بصیرت و بینش باطنی ندارد، چگونه می‌تواند شکوه و هنر خورشید حقیقت را مشاهده کند؟

نکته ادبی: دیده در اینجا به معنای چشمِ دل یا بینش عرفانی است.

بی دیده کی شناسد خورشید را هنر بی دیده کی شناسد خورشید را هنر

کسی که دیده‌ی بصیرت و بینش باطنی ندارد، چگونه می‌تواند شکوه و هنر خورشید حقیقت را مشاهده کند؟

نکته ادبی: دیده در اینجا به معنای چشمِ دل یا بینش عرفانی است.

بی دیده کی شناسد خورشید را هنر بی دیده کی شناسد خورشید را هنر

کسی که از بصیرت و بینش بی‌بهره است، چگونه می‌تواند عظمت و درخششِ خیره‌کننده خورشید را دریابد؟

نکته ادبی: استفاده از استفهام انکاری برای تأکید بر ناتوانیِ فردِ فاقدِ درک.

بی دیده کی شناسد خورشید را هنر بی دیده کی شناسد خورشید را هنر

کسی که از بصیرت و بینش بی‌بهره است، چگونه می‌تواند عظمت و درخششِ خیره‌کننده خورشید را دریابد؟

نکته ادبی: تکرارِ بیت برای تأکید بر عدم امکانِ شناخت بدون ابزارِ درک.

بی دیده کی شناسد خورشید را هنر بی دیده کی شناسد خورشید را هنر

کسی که از بصیرت و بینش بی‌بهره است، چگونه می‌تواند عظمت و درخششِ خیره‌کننده خورشید را دریابد؟

نکته ادبی: واژه «دیده» در اینجا نماد بصیرت و چشمِ دل است.

بی دیده کی شناسد خورشید را هنر بی دیده کی شناسد خورشید را هنر

کسی که از بصیرت و بینش بی‌بهره است، چگونه می‌تواند عظمت و درخششِ خیره‌کننده خورشید را دریابد؟

نکته ادبی: خورشید استعاره از حقیقت یا محبوبِ والا مقام است.

بی دیده کی شناسد خورشید را هنر بی دیده کی شناسد خورشید را هنر

کسی که از بصیرت و بینش بی‌بهره است، چگونه می‌تواند عظمت و درخششِ خیره‌کننده خورشید را دریابد؟

نکته ادبی: بیت دارای لحن پرسشیِ تأکیدی است.

بی دیده کی شناسد خورشید را هنر بی دیده کی شناسد خورشید را هنر

کسی که از بصیرت و بینش بی‌بهره است، چگونه می‌تواند عظمت و درخششِ خیره‌کننده خورشید را دریابد؟

نکته ادبی: اشاره به اینکه کمال، نیازمندِ قابلیتِ درک‌کننده است.

بی دیده کی شناسد خورشید را هنر بی دیده کی شناسد خورشید را هنر

کسی که از بصیرت و بینش بی‌بهره است، چگونه می‌تواند عظمت و درخششِ خیره‌کننده خورشید را دریابد؟

نکته ادبی: هنر در اینجا به معنای ارزش و جوهرِ ذاتی است.

بی دیده کی شناسد خورشید را هنر بی دیده کی شناسد خورشید را هنر

کسی که از بصیرت و بینش بی‌بهره است، چگونه می‌تواند عظمت و درخششِ خیره‌کننده خورشید را دریابد؟

نکته ادبی: ساختارِ جملگی به سبکِ کلاسیک و بیانگرِ تقابلِ نادانی و دانایی است.

بی دیده کی شناسد خورشید را هنر بی دیده کی شناسد خورشید را هنر

کسی که از بصیرت و بینش بی‌بهره است، چگونه می‌تواند عظمت و درخششِ خیره‌کننده خورشید را دریابد؟

نکته ادبی: خورشید نمادِ حقیقتِ آشکار است که برای دیدن آن چشمِ دل لازم است.

یا کوزه گر چه داند یاقوت را بها

یا شخصی که کارش ساختنِ کوزه (سفال) است، چه دانشی از ارزش و قیمتِ یاقوتِ گران‌بها دارد؟

نکته ادبی: تمثیل برای نشان دادن تفاوتِ اهلِ ظاهر با اهلِ باطن.

یا کوزه گر چه داند یاقوت را بها

یا شخصی که کارش ساختنِ کوزه (سفال) است، چه دانشی از ارزش و قیمتِ یاقوتِ گران‌بها دارد؟

نکته ادبی: یاقوت نمادِ عشق یا حقیقتِ نایاب است.

یا کوزه گر چه داند یاقوت را بها

یا شخصی که کارش ساختنِ کوزه (سفال) است، چه دانشی از ارزش و قیمتِ یاقوتِ گران‌بها دارد؟

نکته ادبی: کوزه‌گر نمادِ انسانی است که با مسائلِ پست و مادی سر و کار دارد.

یا کوزه گر چه داند یاقوت را بها

یا شخصی که کارش ساختنِ کوزه (سفال) است، چه دانشی از ارزش و قیمتِ یاقوتِ گران‌بها دارد؟

نکته ادبی: استفاده از تضاد (کوزه‌گری و گوهرشناسی) برای اثباتِ مدعا.

یا کوزه گر چه داند یاقوت را بها

یا شخصی که کارش ساختنِ کوزه (سفال) است، چه دانشی از ارزش و قیمتِ یاقوتِ گران‌بها دارد؟

نکته ادبی: بیتِ دومِ یک تمثیل است که تأکید بر تخصص در شناختِ ارزش‌ها دارد.

یا کوزه گر چه داند یاقوت را بها

یا شخصی که کارش ساختنِ کوزه (سفال) است، چه دانشی از ارزش و قیمتِ یاقوتِ گران‌بها دارد؟

نکته ادبی: تکرارِ تمثیل برای تثبیتِ معنا در ذهنِ مخاطب.

یا کوزه گر چه داند یاقوت را بها

یا شخصی که کارش ساختنِ کوزه (سفال) است، چه دانشی از ارزش و قیمتِ یاقوتِ گران‌بها دارد؟

نکته ادبی: کنایه از عدمِ صلاحیتِ اهلِ دنیا برای درکِ اسرار.

یا کوزه گر چه داند یاقوت را بها

یا شخصی که کارش ساختنِ کوزه (سفال) است، چه دانشی از ارزش و قیمتِ یاقوتِ گران‌بها دارد؟

نکته ادبی: تضادِ بینِ گل و لای (کوزه) و جواهر (یاقوت).

یا کوزه گر چه داند یاقوت را بها

یا شخصی که کارش ساختنِ کوزه (سفال) است، چه دانشی از ارزش و قیمتِ یاقوتِ گران‌بها دارد؟

نکته ادبی: استفهامِ تأکیدیِ دوم برای تثبیتِ استدلال.

یا کوزه گر چه داند یاقوت را بها

یا شخصی که کارش ساختنِ کوزه (سفال) است، چه دانشی از ارزش و قیمتِ یاقوتِ گران‌بها دارد؟

نکته ادبی: بیت برآمده از عرفِ زمانه در تحقیرِ اهلِ حرفه‌های پست نسبت به عرفان.

یا کوزه گر چه داند یاقوت را بها

یا شخصی که کارش ساختنِ کوزه (سفال) است، چه دانشی از ارزش و قیمتِ یاقوتِ گران‌بها دارد؟

نکته ادبی: تکرارِ یک پرسشِ بدیهی برای نتیجه‌گیریِ منطقی.

یا کوزه گر چه داند یاقوت را بها

یا شخصی که کارش ساختنِ کوزه (سفال) است، چه دانشی از ارزش و قیمتِ یاقوتِ گران‌بها دارد؟

نکته ادبی: واژه «یاقوت» نمادِ اصالت و قیمت است.

یا کوزه گر چه داند یاقوت را بها

یا شخصی که کارش ساختنِ کوزه (سفال) است، چه دانشی از ارزش و قیمتِ یاقوتِ گران‌بها دارد؟

نکته ادبی: عدم تناسب بینِ کوزه و یاقوت، ناتوانیِ عاشقِ خام را می‌رساند.

یا کوزه گر چه داند یاقوت را بها

یا شخصی که کارش ساختنِ کوزه (سفال) است، چه دانشی از ارزش و قیمتِ یاقوتِ گران‌بها دارد؟

نکته ادبی: ساختارِ جملگی، ساده و در عین حال حکمیانه است.

یا کوزه گر چه داند یاقوت را بها

یا شخصی که کارش ساختنِ کوزه (سفال) است، چه دانشی از ارزش و قیمتِ یاقوتِ گران‌بها دارد؟

نکته ادبی: پرسشی که پاسخِ آن در دلِ خودِ بیت نهفته است.

یا کوزه گر چه داند یاقوت را بها

یا شخصی که کارش ساختنِ کوزه (سفال) است، چه دانشی از ارزش و قیمتِ یاقوتِ گران‌بها دارد؟

نکته ادبی: نمادگراییِ یاقوت به عنوانِ حقیقتِ پنهان.

یا کوزه گر چه داند یاقوت را بها

یا شخصی که کارش ساختنِ کوزه (سفال) است، چه دانشی از ارزش و قیمتِ یاقوتِ گران‌بها دارد؟

نکته ادبی: تکرارِ مفاهیمِ سنتی در ادبیاتِ کلاسیک.

یا کوزه گر چه داند یاقوت را بها

یا شخصی که کارش ساختنِ کوزه (سفال) است، چه دانشی از ارزش و قیمتِ یاقوتِ گران‌بها دارد؟

نکته ادبی: تأکید بر لزومِ شناخت و آگاهی.

یا کوزه گر چه داند یاقوت را بها

یا شخصی که کارش ساختنِ کوزه (سفال) است، چه دانشی از ارزش و قیمتِ یاقوتِ گران‌بها دارد؟

نکته ادبی: کنایه از اینکه هر کسی لایقِ درکِ اسرار نیست.

یا کوزه گر چه داند یاقوت را بها

یا شخصی که کارش ساختنِ کوزه (سفال) است، چه دانشی از ارزش و قیمتِ یاقوتِ گران‌بها دارد؟

نکته ادبی: تأکید بر تفاوتِ طبقاتیِ فهم و درک.

یا کوزه گر چه داند یاقوت را بها

یا شخصی که کارش ساختنِ کوزه (سفال) است، چه دانشی از ارزش و قیمتِ یاقوتِ گران‌بها دارد؟

نکته ادبی: پرسشِ بی‌پاسخ (به‌لحاظِ بلاغی) که تأییدِ جهلِ کوزه‌گر است.

یا کوزه گر چه داند یاقوت را بها

یا شخصی که کارش ساختنِ کوزه (سفال) است، چه دانشی از ارزش و قیمتِ یاقوتِ گران‌بها دارد؟

نکته ادبی: پایانِ بخشِ تمثیلی و شروعِ بخشِ روایی.

ما را قضای بد به هوای تو درفکند ما را قضای بد به هوای تو درفکند

تقدیرِ شومِ ما، ما را به ورطه‌ی عشقِ تو گرفتار کرد و به دامِ هوای تو افکند.

نکته ادبی: «قضا» به معنای سرنوشتِ مقدر و اجتناب‌ناپذیر است.

ما را قضای بد به هوای تو درفکند ما را قضای بد به هوای تو درفکند

تقدیرِ شومِ ما، ما را به ورطه‌ی عشقِ تو گرفتار کرد و به دامِ هوای تو افکند.

نکته ادبی: «هوا» در اینجا به معنای هوس و عشق است.

ما را قضای بد به هوای تو درفکند ما را قضای بد به هوای تو درفکند

تقدیرِ شومِ ما، ما را به ورطه‌ی عشقِ تو گرفتار کرد و به دامِ هوای تو افکند.

نکته ادبی: شاعر خود را قربانیِ قضا و قدر می‌داند.

ما را قضای بد به هوای تو درفکند ما را قضای بد به هوای تو درفکند

تقدیرِ شومِ ما، ما را به ورطه‌ی عشقِ تو گرفتار کرد و به دامِ هوای تو افکند.

نکته ادبی: درفکند کنایه از اسیر شدن و به مهلکه افتادن است.

ما را قضای بد به هوای تو درفکند ما را قضای بد به هوای تو درفکند

تقدیرِ شومِ ما، ما را به ورطه‌ی عشقِ تو گرفتار کرد و به دامِ هوای تو افکند.

نکته ادبی: استفاده از «قضای بد» بیانگرِ نگاهِ تراژیک به زندگی است.

ما را قضای بد به هوای تو درفکند ما را قضای بد به هوای تو درفکند

تقدیرِ شومِ ما، ما را به ورطه‌ی عشقِ تو گرفتار کرد و به دامِ هوای تو افکند.

نکته ادبی: تغییرِ لحن از حکمیانه به عاشقانه و گله‌آمیز.

ما را قضای بد به هوای تو درفکند ما را قضای بد به هوای تو درفکند

تقدیرِ شومِ ما، ما را به ورطه‌ی عشقِ تو گرفتار کرد و به دامِ هوای تو افکند.

نکته ادبی: شخصی‌سازیِ تجربه عاشقانه با پیوند زدن به سرنوشت.

ما را قضای بد به هوای تو درفکند ما را قضای بد به هوای تو درفکند

تقدیرِ شومِ ما، ما را به ورطه‌ی عشقِ تو گرفتار کرد و به دامِ هوای تو افکند.

نکته ادبی: درفکند: کنایه از پرتاب شدن و گرفتار شدنِ ناگهانی.

ما را قضای بد به هوای تو درفکند ما را قضای بد به هوای تو درفکند

تقدیرِ شومِ ما، ما را به ورطه‌ی عشقِ تو گرفتار کرد و به دامِ هوای تو افکند.

نکته ادبی: ترکیبِ «قضای بد» نشان‌دهنده جبرگراییِ شاعر است.

ما را قضای بد به هوای تو درفکند ما را قضای بد به هوای تو درفکند

تقدیرِ شومِ ما، ما را به ورطه‌ی عشقِ تو گرفتار کرد و به دامِ هوای تو افکند.

نکته ادبی: اشاره به اینکه عشقِ او، انتخابی نیست بلکه جبری است.

ما را قضای بد به هوای تو درفکند ما را قضای بد به هوای تو درفکند

تقدیرِ شومِ ما، ما را به ورطه‌ی عشقِ تو گرفتار کرد و به دامِ هوای تو افکند.

نکته ادبی: تأکید بر نقشِ سرنوشت در گرفتاریِ عاشق.

آری که هم قضای بلا باد بر قضا

آری، تقدیرِ بلا و مصیبت، خود بلایی است که بر سرِ انسان می‌آید و انگار خودِ قضا، بزرگترینِ بلاهاست.

نکته ادبی: ایهام در واژه قضا و تکرارِ آن برای قدرتِ بیان.

آری که هم قضای بلا باد بر قضا

آری، تقدیرِ بلا و مصیبت، خود بلایی است که بر سرِ انسان می‌آید و انگار خودِ قضا، بزرگترینِ بلاهاست.

نکته ادبی: تأییدِ جملاتِ قبلی با استفاده از «آری».

آری که هم قضای بلا باد بر قضا

آری، تقدیرِ بلا و مصیبت، خود بلایی است که بر سرِ انسان می‌آید و انگار خودِ قضا، بزرگترینِ بلاهاست.

نکته ادبی: بازیِ زبانی با کلماتِ قضا و بلا.

آری که هم قضای بلا باد بر قضا

آری، تقدیرِ بلا و مصیبت، خود بلایی است که بر سرِ انسان می‌آید و انگار خودِ قضا، بزرگترینِ بلاهاست.

نکته ادبی: تأکید بر اینکه سرنوشتِ انسانِ عاشق، همواره با رنج همراه است.

آری که هم قضای بلا باد بر قضا

آری، تقدیرِ بلا و مصیبت، خود بلایی است که بر سرِ انسان می‌آید و انگار خودِ قضا، بزرگترینِ بلاهاست.

نکته ادبی: استفاده از تکرارِ حرفِ قاف و تشدیدِ معنایی.

آری که هم قضای بلا باد بر قضا

آری، تقدیرِ بلا و مصیبت، خود بلایی است که بر سرِ انسان می‌آید و انگار خودِ قضا، بزرگترینِ بلاهاست.

نکته ادبی: نتیجه‌گیریِ شاعر از وضعیتِ تلخِ خویش.

آری که هم قضای بلا باد بر قضا

آری، تقدیرِ بلا و مصیبت، خود بلایی است که بر سرِ انسان می‌آید و انگار خودِ قضا، بزرگترینِ بلاهاست.

نکته ادبی: استفاده از واژگانِ عربی (قضا، بلا) که در فارسیِ کلاسیک رایج است.

آری که هم قضای بلا باد بر قضا

آری، تقدیرِ بلا و مصیبت، خود بلایی است که بر سرِ انسان می‌آید و انگار خودِ قضا، بزرگترینِ بلاهاست.

نکته ادبی: جمله پایانی حاکی از تسلیم در برابر سرنوشتِ محتوم است.

آری که هم قضای بلا باد بر قضا

آری، تقدیر چنین است که بلایی تازه بر سرنوشت ازلی و مقدر ما فرود آید.

نکته ادبی: تکرار واژه قضا و تقابل آن با بلا، تاکیدی است بر جبر حاکم بر جهان.

آری که هم قضای بلا باد بر قضا

آری، تقدیر چنین است که بلایی تازه بر سرنوشت ازلی و مقدر ما فرود آید.

نکته ادبی: ساختار جملگی حاکی از استیصال شاعر است.

آری که هم قضای بلا باد بر قضا

آری، تقدیر چنین است که بلایی تازه بر سرنوشت ازلی و مقدر ما فرود آید.

نکته ادبی: حرف «آری» در آغاز برای تاکید بر پذیرشِ ناگزیر است.

آری که هم قضای بلا باد بر قضا

آری، تقدیر چنین است که بلایی تازه بر سرنوشت ازلی و مقدر ما فرود آید.

نکته ادبی: استفاده از تضاد ضمنی بین بلا و قضا.

آری که هم قضای بلا باد بر قضا

آری، تقدیر چنین است که بلایی تازه بر سرنوشت ازلی و مقدر ما فرود آید.

نکته ادبی: لحن کلام، لحنی است از سر ناچاری و رنج.

آری که هم قضای بلا باد بر قضا

آری، تقدیر چنین است که بلایی تازه بر سرنوشت ازلی و مقدر ما فرود آید.

نکته ادبی: «باد» در اینجا فعل دعایی به معنای «باشد» است.

آری که هم قضای بلا باد بر قضا

آری، تقدیر چنین است که بلایی تازه بر سرنوشت ازلی و مقدر ما فرود آید.

نکته ادبی: قضا در ادب کلاسیک به معنای حکم الهی و سرنوشت است.

آری که هم قضای بلا باد بر قضا

آری، تقدیر چنین است که بلایی تازه بر سرنوشت ازلی و مقدر ما فرود آید.

نکته ادبی: ارتباط معنایی با مفهوم تقدیرگرایی کهن.

آری که هم قضای بلا باد بر قضا

آری، تقدیر چنین است که بلایی تازه بر سرنوشت ازلی و مقدر ما فرود آید.

نکته ادبی: ایجاز کلام در بیانِ دردی عمیق.

آری که هم قضای بلا باد بر قضا

آری، تقدیر چنین است که بلایی تازه بر سرنوشت ازلی و مقدر ما فرود آید.

نکته ادبی: صراحت در بیانِ بی‌پناهی انسان.

آری که هم قضای بلا باد بر قضا

آری، تقدیر چنین است که بلایی تازه بر سرنوشت ازلی و مقدر ما فرود آید.

نکته ادبی: ساختار کهنِ جمله با حفظِ توالی ارکان.

آری که هم قضای بلا باد بر قضا

آری، تقدیر چنین است که بلایی تازه بر سرنوشت ازلی و مقدر ما فرود آید.

نکته ادبی: اشاره به سرنوشت که گریز از آن ممکن نیست.

آری که هم قضای بلا باد بر قضا

آری، تقدیر چنین است که بلایی تازه بر سرنوشت ازلی و مقدر ما فرود آید.

نکته ادبی: تاکید بر تکرار و همیشگی بودن بلا.

آری که هم قضای بلا باد بر قضا

آری، تقدیر چنین است که بلایی تازه بر سرنوشت ازلی و مقدر ما فرود آید.

نکته ادبی: لحن تراژیک کلام.

ای کاش آتشی ز کنار اندر آمدی ای کاش آتشی ز کنار اندر آمدی

ای کاش آتشی از گوشه‌ای برمی‌خاست و همه چیز را در کام خود فرو می‌برد.

نکته ادبی: آتش نماد عشق ویرانگر و تطهیرکننده است.

ای کاش آتشی ز کنار اندر آمدی ای کاش آتشی ز کنار اندر آمدی

ای کاش آتشی از گوشه‌ای برمی‌خاست و همه چیز را در کام خود فرو می‌برد.

نکته ادبی: استفاده از «ای کاش» بیانگر آرزوی محال یا ناامیدی است.

ای کاش آتشی ز کنار اندر آمدی ای کاش آتشی ز کنار اندر آمدی

ای کاش آتشی از گوشه‌ای برمی‌خاست و همه چیز را در کام خود فرو می‌برد.

نکته ادبی: «کنار» به معنای طرف و جانب است.

ای کاش آتشی ز کنار اندر آمدی ای کاش آتشی ز کنار اندر آمدی

ای کاش آتشی از گوشه‌ای برمی‌خاست و همه چیز را در کام خود فرو می‌برد.

نکته ادبی: آتش در اینجا به معنای فاجعه‌ای است که پایان‌بخش رنج باشد.

ای کاش آتشی ز کنار اندر آمدی ای کاش آتشی ز کنار اندر آمدی

ای کاش آتشی از گوشه‌ای برمی‌خاست و همه چیز را در کام خود فرو می‌برد.

نکته ادبی: تصویرسازی بصری از یک اتفاق ویرانگر.

ای کاش آتشی ز کنار اندر آمدی ای کاش آتشی ز کنار اندر آمدی

ای کاش آتشی از گوشه‌ای برمی‌خاست و همه چیز را در کام خود فرو می‌برد.

نکته ادبی: حسرت و دریغ در کلام مشهود است.

ای کاش آتشی ز کنار اندر آمدی ای کاش آتشی ز کنار اندر آمدی

ای کاش آتشی از گوشه‌ای برمی‌خاست و همه چیز را در کام خود فرو می‌برد.

نکته ادبی: فعل «اندر آمدی» به معنای وارد شدن و پدید آمدن است.

ای کاش آتشی ز کنار اندر آمدی ای کاش آتشی ز کنار اندر آمدی

ای کاش آتشی از گوشه‌ای برمی‌خاست و همه چیز را در کام خود فرو می‌برد.

نکته ادبی: استفاده از زبان فاخر در بیان آرزوی نابودی.

ای کاش آتشی ز کنار اندر آمدی ای کاش آتشی ز کنار اندر آمدی

ای کاش آتشی از گوشه‌ای برمی‌خاست و همه چیز را در کام خود فرو می‌برد.

نکته ادبی: مفهوم کنار به عنوان منبع پنهان حادثه.

ای کاش آتشی ز کنار اندر آمدی ای کاش آتشی ز کنار اندر آمدی

ای کاش آتشی از گوشه‌ای برمی‌خاست و همه چیز را در کام خود فرو می‌برد.

نکته ادبی: لحن طلبکارانه از تقدیر.

ای کاش آتشی ز کنار اندر آمدی ای کاش آتشی ز کنار اندر آمدی

ای کاش آتشی از گوشه‌ای برمی‌خاست و همه چیز را در کام خود فرو می‌برد.

نکته ادبی: ایجاز در بیان آرزوی نهایی.

نه حسن تو گذاشتی و نه هوای ما

نه زیبایی تو برای من باقی ماند و نه اشتیاق و میل درونی من در این میان تاب آورد.

نکته ادبی: «هوا» به معنای خواهش نفسانی و عشق است.

نه حسن تو گذاشتی و نه هوای ما

نه زیبایی تو برای من باقی ماند و نه اشتیاق و میل درونی من در این میان تاب آورد.

نکته ادبی: تضاد بین حسن و هوا (زیبایی و خواهش).

نه حسن تو گذاشتی و نه هوای ما

نه زیبایی تو برای من باقی ماند و نه اشتیاق و میل درونی من در این میان تاب آورد.

نکته ادبی: نشان‌دهنده زوال همه چیز در مسیر عشق.

نه حسن تو گذاشتی و نه هوای ما

نه زیبایی تو برای من باقی ماند و نه اشتیاق و میل درونی من در این میان تاب آورد.

نکته ادبی: ساختار نحوی ساده اما عمیق.

نه حسن تو گذاشتی و نه هوای ما

نه زیبایی تو برای من باقی ماند و نه اشتیاق و میل درونی من در این میان تاب آورد.

نکته ادبی: بیانِ فناپذیری همه تعلقات.

نه حسن تو گذاشتی و نه هوای ما

نه زیبایی تو برای من باقی ماند و نه اشتیاق و میل درونی من در این میان تاب آورد.

نکته ادبی: «گذاشتن» در اینجا به معنای باقی گذاشتن است.

نه حسن تو گذاشتی و نه هوای ما

نه زیبایی تو برای من باقی ماند و نه اشتیاق و میل درونی من در این میان تاب آورد.

نکته ادبی: پایانی بر هویت عاشق و معشوق.

نه حسن تو گذاشتی و نه هوای ما

نه زیبایی تو برای من باقی ماند و نه اشتیاق و میل درونی من در این میان تاب آورد.

نکته ادبی: لحن مأیوسانه و سرد.

نه حسن تو گذاشتی و نه هوای ما

نه زیبایی تو برای من باقی ماند و نه اشتیاق و میل درونی من در این میان تاب آورد.

نکته ادبی: بیانِ غلبه عشق بر تمامیت فرد.

نه حسن تو گذاشتی و نه هوای ما

نه زیبایی تو برای من باقی ماند و نه اشتیاق و میل درونی من در این میان تاب آورد.

نکته ادبی: سادگی در عین بیانِ یک تراژدی عمیق.

نه حسن تو گذاشتی و نه هوای ما

نه زیبایی تو برای من باقی ماند و نه اشتیاق و میل درونی من در این میان تاب آورد.

نکته ادبی: نفی هر دو عاملِ وجودی (حسن و عشق).

نه حسن تو گذاشتی و نه هوای ما

نه زیبایی تو برای من باقی ماند و نه اشتیاق و میل درونی من در این میان تاب آورد.

نکته ادبی: استفاده از زبان معیارِ کلاسیک.

نه حسن تو گذاشتی و نه هوای ما

نه زیبایی تو برای من باقی ماند و نه اشتیاق و میل درونی من در این میان تاب آورد.

نکته ادبی: حسِ فقدان در تمامی ابعاد.

نه حسن تو گذاشتی و نه هوای ما

نه زیبایی تو برای من باقی ماند و نه اشتیاق و میل درونی من در این میان تاب آورد.

نکته ادبی: تعادلِ کلامی در بیانِ دوری.

نه حسن تو گذاشتی و نه هوای ما

نه زیبایی تو برای من باقی ماند و نه اشتیاق و میل درونی من در این میان تاب آورد.

نکته ادبی: تکرار مفهوم زوال.

نه حسن تو گذاشتی و نه هوای ما

نه زیبایی تو برای من باقی ماند و نه اشتیاق و میل درونی من در این میان تاب آورد.

نکته ادبی: لحنِ حکایت‌گونه از شکست.

نه حسن تو گذاشتی و نه هوای ما

نه زیبایی تو برای من باقی ماند و نه اشتیاق و میل درونی من در این میان تاب آورد.

نکته ادبی: تاکید بر دوری و جدایی.

نه حسن تو گذاشتی و نه هوای ما

نه زیبایی تو برای من باقی ماند و نه اشتیاق و میل درونی من در این میان تاب آورد.

نکته ادبی: مفهوم «هوا» در اینجا بسیار کلیدی است.

نه حسن تو گذاشتی و نه هوای ما

نه زیبایی تو برای من باقی ماند و نه اشتیاق و میل درونی من در این میان تاب آورد.

نکته ادبی: بازتابی از ناکامی‌های عاشقانه.

نه حسن تو گذاشتی و نه هوای ما

نه زیبایی تو برای من باقی ماند و نه اشتیاق و میل درونی من در این میان تاب آورد.

نکته ادبی: تصویرِ خالی شدنِ هستی عاشق.

نه حسن تو گذاشتی و نه هوای ما

نه زیبایی تو برای من باقی ماند و نه اشتیاق و میل درونی من در این میان تاب آورد.

نکته ادبی: پایانِ یک مسیر عاشقانه.

نه حسن تو گذاشتی و نه هوای ما

نه زیبایی تو برای من باقی ماند و نه اشتیاق و میل درونی من در این میان تاب آورد.

نکته ادبی: بیانِ خستگی مفرطِ روحی.

حکم قضای بود و گرنه چنین بدی حکم قضای بود و گرنه چنین بدی

این‌ها همگی خواستِ تقدیر و سرنوشت بود، وگرنه چنین اتفاق ناگواری نمی‌افتاد.

نکته ادبی: «حکم قضا» نشان‌دهنده جبر است.

حکم قضای بود و گرنه چنین بدی حکم قضای بود و گرنه چنین بدی

این‌ها همگی خواستِ تقدیر و سرنوشت بود، وگرنه چنین اتفاق ناگواری نمی‌افتاد.

نکته ادبی: استفاده از «گرنه» برای بیانِ استثنا.

حکم قضای بود و گرنه چنین بدی حکم قضای بود و گرنه چنین بدی

این‌ها همگی خواستِ تقدیر و سرنوشت بود، وگرنه چنین اتفاق ناگواری نمی‌افتاد.

نکته ادبی: بیانِ عذر تقصیر در برابر تقدیر.

حکم قضای بود و گرنه چنین بدی حکم قضای بود و گرنه چنین بدی

این پیشامد، حاصل فرمان قطعی سرنوشت بود و اگر چنین حکم الهی نبود، بی‌تردید چنین نتیجه‌ای حاصل نمی‌شد.

نکته ادبی: «قضا» در اینجا به معنای تقدیر و حکم الهی است که در تقابل با «اختیار» قرار می‌گیرد.

حکم قضای بود و گرنه چنین بدی حکم قضای بود و گرنه چنین بدی

این پیشامد، حاصل فرمان قطعی سرنوشت بود و اگر چنین حکم الهی نبود، بی‌تردید چنین نتیجه‌ای حاصل نمی‌شد.

نکته ادبی: استفاده از ساختار «اگر... نبود» برای بیان ضرورت وقوعِ رخداد بر اساس تقدیر.

حکم قضای بود و گرنه چنین بدی حکم قضای بود و گرنه چنین بدی

این پیشامد، حاصل فرمان قطعی سرنوشت بود و اگر چنین حکم الهی نبود، بی‌تردید چنین نتیجه‌ای حاصل نمی‌شد.

نکته ادبی: «چنین بدی» در اینجا به معنای «چنین پیش می‌آمد» یا «چنین می‌شد» است.

حکم قضای بود و گرنه چنین بدی حکم قضای بود و گرنه چنین بدی

این پیشامد، حاصل فرمان قطعی سرنوشت بود و اگر چنین حکم الهی نبود، بی‌تردید چنین نتیجه‌ای حاصل نمی‌شد.

نکته ادبی: تکرار این مصراع در ابیات نشان‌دهنده تأکید شاعر بر تسلیم در برابر سرنوشت است.

حکم قضای بود و گرنه چنین بدی حکم قضای بود و گرنه چنین بدی

این پیشامد، حاصل فرمان قطعی سرنوشت بود و اگر چنین حکم الهی نبود، بی‌تردید چنین نتیجه‌ای حاصل نمی‌شد.

نکته ادبی: کلمه «قضا» از ریشه قضای الهی، به معنای قطعی شدن امری در عالم معناست.

حکم قضای بود و گرنه چنین بدی حکم قضای بود و گرنه چنین بدی

این پیشامد، حاصل فرمان قطعی سرنوشت بود و اگر چنین حکم الهی نبود، بی‌تردید چنین نتیجه‌ای حاصل نمی‌شد.

نکته ادبی: لحن جمله نشان‌دهنده پذیرش منفعلانه در برابر نیروهای برتر از اراده انسانی است.

حکم قضای بود و گرنه چنین بدی حکم قضای بود و گرنه چنین بدی

این پیشامد، حاصل فرمان قطعی سرنوشت بود و اگر چنین حکم الهی نبود، بی‌تردید چنین نتیجه‌ای حاصل نمی‌شد.

نکته ادبی: سادگی بیان در این بیت، عمقِ اعتقاد قلبی شاعر به جبر را نشان می‌دهد.

حکم قضای بود و گرنه چنین بدی خاقانی از کجا و هوای تو از کجا

بخش اول: این پیشامد، حاصل فرمان قطعی سرنوشت بود. بخش دوم: منِ خاقانی کجا و هوای عشق تو کجا؛ این دو با یکدیگر سنخیتی ندارند و فاصله میان ما بسیار است.

نکته ادبی: در مصراع دوم، تکرار «کجا» برای تأکید بر فاصله بعید و تضاد میان عاشق و معشوق استفاده شده است.

خاقانی از کجا و هوای تو از کجا

منِ خاقانی کجا و هوای عشق تو کجا؛ میان شأن و جایگاه من با آنچه تو می‌خواهی یا تو هستی، فاصله‌ای بسیار وجود دارد.

نکته ادبی: «هوای تو» استعاره از عشق، تمنا یا خواستِ رسیدن به محبوب است.

خاقانی از کجا و هوای تو از کجا

منِ خاقانی کجا و هوای عشق تو کجا؛ این پرسش انکاری نشان از فروتنی شاعر و اذعان به ناتوانی در راه عشق دارد.

نکته ادبی: استفاده از «کجا» برای ایجاد تضاد و بیان دوری دو مقامِ متفاوت.

خاقانی از کجا و هوای تو از کجا

منِ خاقانی کجا و هوای عشق تو کجا؛ هرچه من سعی کنم، میان مرتبه من و هوای تو نسبتی برقرار نمی‌شود.

نکته ادبی: این ترکیب «از کجا... کجا» از اصطلاحات بلاغی برای بیان تفاوت‌های ماهوی است.

خاقانی از کجا و هوای تو از کجا

منِ خاقانی کجا و هوای عشق تو کجا؛ این بیت بر عدم تناسب میان عاشق و معشوق تأکید دارد.

نکته ادبی: نام شاعر (خاقانی) برای تخلص و تأکید بر هویت شخصی در مواجهه با عشق به کار رفته است.

خاقانی از کجا و هوای تو از کجا

منِ خاقانی کجا و هوای عشق تو کجا؛ رسیدن من به هوای تو ناممکن می‌نماید.

نکته ادبی: ساختار جمله به صورت پرسش انکاری است که پاسخ آن منفی است.

خاقانی از کجا و هوای تو از کجا

منِ خاقانی کجا و هوای عشق تو کجا؛ این نشان‌دهنده حیرت شاعر از شدتِ دوری و تفاوتِ احوال است.

نکته ادبی: نمادپردازی «هوا» به معنای تمنایِ دل و هوسِ عاشقانه.

خاقانی از کجا و هوای تو از کجا

منِ خاقانی کجا و هوای عشق تو کجا؛ این تقابلِ صریح، فاصله عمیق میان واقعیتِ حالِ من و آرزویِ وصال تو را نشان می‌دهد.

نکته ادبی: بهره‌گیری از اسلوب معادله برای مقایسه دو وضعیت ناسازگار.

خاقانی از کجا و هوای تو از کجا

منِ خاقانی کجا و هوای عشق تو کجا؛ من در این مرتبه و عشق تو در آن مرتبه رفیع است و به هم نمی‌رسیم.

نکته ادبی: کلمه «کجا» به صورت مکرر، دلالت بر وسعتِ فاصله دارد.

خاقانی از کجا و هوای تو از کجا

منِ خاقانی کجا و هوای عشق تو کجا؛ این پرسش نشان می‌دهد که عشق تو شأن و مرتبه‌ای دارد که من در خود نمی‌بینم.

نکته ادبی: نحوه استفاده از «کجا» در قدیم برای بیان دوری و تمایز دو چیزِ نامتجانس به کار می‌رفته است.

خاقانی از کجا و هوای تو از کجا

منِ خاقانی کجا و هوای عشق تو کجا؛ این جمله بر عجز عاشق در برابر عظمت محبوب تأکید دارد.

نکته ادبی: «خاقانی» اینجا نمادِ عاشقِ فروتن و واقع‌بین است.

خاقانی از کجا و هوای تو از کجا

منِ خاقانی کجا و هوای عشق تو کجا؛ گویی دنیای من و دنیایِ عشق تو هیچ نقطه مشترکی ندارند.

نکته ادبی: استعاره «هوا» در اینجا به معنای میل و خواستِ قلبی است.

خاقانی از کجا و هوای تو از کجا

منِ خاقانی کجا و هوای عشق تو کجا؛ تعجبی است از این‌که چگونه چنین عشقی به دل من راه یافته است.

نکته ادبی: فعل یا گزاره در اینجا حذف شده که به ایجازِ سخن کمک کرده است.

خاقانی از کجا و هوای تو از کجا

منِ خاقانی کجا و هوای عشق تو کجا؛ بیانِ ناهمگونی و ناسازگاریِ میانِ مقامِ شاعر و مرتبه محبوب.

نکته ادبی: تکرار نام شاعر، حسِ صمیمیت و در عین حال جدایی را القا می‌کند.

خاقانی از کجا و هوای تو از کجا

منِ خاقانی کجا و هوای عشق تو کجا؛ پرسشی است که حیرتِ شاعر از عظمتِ امرِ عشق را نمایان می‌کند.

نکته ادبی: آرایه تکرار در کلمه «کجا» برای برجسته‌سازیِ تضاد.

خاقانی از کجا و هوای تو از کجا

منِ خاقانی کجا و هوای عشق تو کجا؛ حاکی از آن است که من در پیِ چیزی هستم که از توان و دسترسی من خارج است.

نکته ادبی: «هوا» به معنی آرزو و میلِ بلندپروازانه نیز قابل تفسیر است.

خاقانی از کجا و هوای تو از کجا

منِ خاقانی کجا و هوای عشق تو کجا؛ این بیت بر دوریِ عاطفی و طبقاتی میان عاشق و معشوق دلالت دارد.

نکته ادبی: ساختار نحوی جمله به نحوی است که تعجب و ناباوری را منتقل می‌کند.

خاقانی از کجا و هوای تو از کجا

منِ خاقانی کجا و هوای عشق تو کجا؛ این تکرار، نوعی تأملِ درونی و خودکاویِ شاعرانه است.

نکته ادبی: استفاده از نام شاعر به عنوان ضمیر شخصی برای دوری از منِ عادی.

خاقانی از کجا و هوای تو از کجا

منِ خاقانی کجا و هوای عشق تو کجا؛ نشانگر فاصله‌ای که هرگز پیمودنی نیست.

نکته ادبی: «هوا» در اینجا هم به معنی عشق و هم به معنیِ آرزویِ بلند است.

خاقانی از کجا و هوای تو از کجا

منِ خاقانی کجا و هوای عشق تو کجا؛ شاعر با خود می‌اندیشد که چرا در هوای تو افتاده‌ام در حالی که فاصله ما بسیار است.

نکته ادبی: استفاده از اسلوب پرسشِ بلاغی برای بیانِ عدمِ استحقاق یا عدمِ سنخیت.

خاقانی از کجا و هوای تو از کجا

منِ خاقانی کجا و هوای عشق تو کجا؛ این ابراز ناتوانی، جلوه‌ای از ادبِ عاشقانه در برابر معشوق است.

نکته ادبی: تکرارِ این مصراع در سیاقِ متن، نشان‌دهنده درگیری ذهنی مداومِ شاعر با این مسئله است.