غزلیات

حافظ

غزل شمارهٔ ۴۳

حافظ
صحن بستان ذوق بخش و صحبت یاران خوش است وقت گل خوش باد کز وی وقت میخواران خوش است
از صبا هر دم مشام جان ما خوش می شود آری آری طیب انفاس هواداران خوش است
ناگشوده گل نقاب آهنگ رحلت ساز کرد ناله کن بلبل که گلبانگ دل افکاران خوش است
مرغ خوشخوان را بشارت باد کاندر راه عشق دوست را با ناله شب های بیداران خوش است
نیست در بازار عالم خوشدلی ور زان که هست شیوه رندی و خوش باشی عیاران خوش است
از زبان سوسن آزاده ام آمد به گوش کاندر این دیر کهن کار سبکباران خوش است
حافظا ترک جهان گفتن طریق خوشدلیست تا نپنداری که احوال جهان داران خوش است

مفهوم و تفسیر

هوش مصنوعی

مفهوم و پیام کلی

این غزل یکی از لطیف‌ترین سروده‌هایی است که با ستایش فصل بهار و نشاطِ هم‌نشینی در طبیعت آغاز می‌شود، اما به سرعت از ظاهرِ طبیعت به عمقِ عرفانی و فلسفیِ زندگی گذر می‌کند. شاعر در بستری از تصویرسازی‌های بهاری، حقیقتِ ناپایداریِ دنیا را یادآور می‌شود و معتقد است که برای رسیدن به آرامش حقیقی، باید از قید و بندهای مادی رها شد.

درونمایه‌ی اصلی این اثر، دعوت به سبک‌باری و «رندی» است. حافظ به مخاطبِ خود گوشزد می‌کند که دل‌بستن به جاه و مقام و مالِ دنیا سرابی بیش نیست و تنها کسانی که چون «عیاران» و «رندان»، فارغ از تعلقات و بی‌اعتنا به هیاهوی بازارِ دنیا زیست می‌کنند، طعم خوشبختی را می‌چشند. این غزل در نهایت، ترکِ دلبستگی به دنیا را شرطِ اصلیِ رسیدن به خوشدلی می‌داند.

معنی و تفسیر

صحن بستان ذوق بخش و صحبت یاران خوش است وقت گل خوش باد کز وی وقت میخواران خوش است

صحن و فضای باغ، روحیه‌بخش است و معاشرت با یارانِ موافق، دلنشین. ایامِ شکوفاییِ گل‌ها را گرامی بدار، چرا که این زمان، بهترین فرصت برای کام‌جوییِ عارفان و اهلِ دل است.

نکته ادبی: صحن بستان استعاره از جهان و میخواران استعاره از اهلِ معناست.

از صبا هر دم مشام جان ما خوش می شود آری آری طیب انفاس هواداران خوش است

نسیمِ سحری (صبا) هر لحظه مشامِ جانِ ما را معطر و تازه می‌کند؛ آری، در حقیقت، بویِ خوشِ انفاسِ یارانِ همدل و هوادارانِ راستین، لذت‌بخش و جان‌افزاست.

نکته ادبی: طیب انفاس اشاره به سخنان و وجودِ پاکِ دوستانِ اهلِ دل دارد.

ناگشوده گل نقاب آهنگ رحلت ساز کرد ناله کن بلبل که گلبانگ دل افکاران خوش است

غنچه هنوز دهان باز نکرده و گل ناشکفته، آهنگِ رفتن و پژمردن ساز کرد؛ ای بلبل، ناله و فغان سر ده که صدایِ سوزناکِ عاشقانِ دل‌شکسته در این هنگام، شنیدنی و زیباست.

نکته ادبی: آهنگ رحلت ساز کرد کنایه از کوتاهیِ عمرِ گل و ناپایداریِ خوشی‌هاست.

مرغ خوشخوان را بشارت باد کاندر راه عشق دوست را با ناله شب های بیداران خوش است

مرغِ خوش‌خوان (بلبل) را مژده باد که در مسیرِ دشوارِ عشق، ناله‌های شبانه و بیداری‌هایِ عاشقان، نزدِ محبوب مقبول و عزیز است و پروردگار یا معشوق، این سوز و گداز را دوست دارد.

نکته ادبی: مرغ خوش‌خوان استعاره از عاشقِ صادق است.

نیست در بازار عالم خوشدلی ور زان که هست شیوه رندی و خوش باشی عیاران خوش است

در بازارِ پرهیاهویِ دنیا، شادیِ حقیقی و پایدار وجود ندارد؛ اگر هم رگه‌ای از خوشبختی در این میان یافت شود، تنها در شیوه و مسلکِ «رندی» و خوش‌باشیِ آزادمردان (عیاران) است که از تعلقاتِ دنیا بریده‌اند.

نکته ادبی: عیار به معنای جوانمردی است که از قیدِ مال و تعلق آزاد است.

از زبان سوسن آزاده ام آمد به گوش کاندر این دیر کهن کار سبکباران خوش است

از زبانِ گلِ سوسن که نمادِ آزادگی و سکوتِ پرمعناست، این پیام به گوشم رسید که در این جهانِ کهن‌سال و گذرا، کارِ کسانی که سبک‌بارند و باری از دلبستگی‌های دنیا بر دوش ندارند، نیکو و خوش است.

نکته ادبی: سوسن آزاده استعاره از انسانِ آزادمنش و بی‌آلایش است.

حافظا ترک جهان گفتن طریق خوشدلیست تا نپنداری که احوال جهان داران خوش است

ای حافظ! بدان که راهِ رسیدن به خوش‌بختی و آرامش، رها کردنِ دلبستگی‌هایِ دنیاست. هرگز گمان مبر که ثروتمندان و صاحب‌منصبانِ دنیا، از احوالِ خوشی برخوردارند و حقیقتاً شادمانند.

نکته ادبی: جهان‌داران به معنای پادشاهان و ثروتمندانِ دارایِ مال و منال است.

آرایه‌های ادبی

تشخیص (شخصیت‌بخشی) زبان سوسن

شاعر به گل سوسن ویژگی انسانی بخشیده و آن را دارای زبان و سخن‌گو دانسته است.

استعاره دیر کهن

اشاره به جهانِ مادی که مانند خانه‌ای قدیمی و فرسوده رو به ویرانی است.

تضاد جهان‌داران / سبک‌باران

مقابله‌ی میان کسانی که بارِ سنگین تعلقاتِ دنیوی را دارند با کسانی که رها و سبک‌بال هستند.