دیوان اشعار - غزلیات

فیض کاشانی

غزل شمارهٔ ۹۳۹

فیض کاشانی
دورم از خویش مکن هان پشیمان نشوی نوش من نیش مکن هان پشیمان نشوی
دل ما ریش مکن جور ازین بیش مکن ای جفا کیش من هان پشیمان نشوی
غیر را یار مکن یار را خوار مکن مکن این کار مکن هان پشیمان نشوی
یار اغیار مشو دشمن یار مشو پی آزار مشو هان پشیمان نشوی
ترک اغیار بگو ترک آزار بگو ترک این کار بگو هان پشیمان نشوی
از خودم دور مکن دیده ام کور مکن در جفا شور مکن هان پشیمان نشوی
نور چشم تر فیض مونس و غم خور فیض نروی از بر فیض هان پشیمان نشوی

درک و برداشت

هوش مصنوعی

درون‌مایه و پیام

این شعر عاشقانه، فریادی است از سر درد و دلسوزی که در آن شاعر با لحنی هشدارآمیز و در عین حال ملتمسانه، از معشوق می‌خواهد که از رفتارهای آزاردهنده، بی‌مهری و مجالست با رقیبان دست بکشد. کانون اصلی این سروده، دعوت به وفاداری و پرهیز از جفاست که در نهایت به این حقیقتِ ازلی اشاره دارد که هرگونه بی‌رحمی در حق دل‌سوختگان، گریبانِ خودِ ظالم را نیز خواهد گرفت.

فضای کلی اثر آکنده از حسِ اضطراب و نگرانی عاشق برای از دست رفتنِ فرصتِ با هم بودن است. شاعر با تکرارِ یک هشدارِ مداوم، سعی دارد وجدانِ معشوق را بیدار کند تا پیش از آنکه دیر شود و حسرتِ جدایی بر دل بماند، راهِ اصلاحِ رفتار و بازگشت به مهر و یگانگی را برگزیند.

معنای روان

دورم از خویش مکن هان پشیمان نشوی نوش من نیش مکن هان پشیمان نشوی

مرا از خودت جدا نکن که پشیمان خواهی شد؛ آنچه را که برای من شیرین و گواراست به تلخی و زهر تبدیل مکن، چرا که از این کار پشیمان می‌شوی.

نکته ادبی: تضاد میان نوش (شهد) و نیش (زهر) برای بیان تقابل میان شادی و رنج است.

دل ما ریش مکن جور ازین بیش مکن ای جفا کیش من هان پشیمان نشوی

دل مرا آزرده مکن و ستم خود را از این حد بیشتر مکن؛ ای کسی که سرشت و عادتت ستمگری است، مراقب باش که سرانجام پشیمان نشوی.

نکته ادبی: عبارت جفا کیش به معنای کسی است که آیین و عادتش ستمگری است.

غیر را یار مکن یار را خوار مکن مکن این کار مکن هان پشیمان نشوی

با غیرِ من طرح دوستی مریز و یاری که صادقانه تو را دوست دارد، خوار و خفیف نکن؛ از این رفتار دوری کن که پشیمان خواهی شد.

نکته ادبی: تکرار فعل امر مکن برای تأکید بر نهی و بازداشتن از رفتارهای ناپسند به کار رفته است.

یار اغیار مشو دشمن یار مشو پی آزار مشو هان پشیمان نشوی

یارِ رقیبانِ من مباش و در نقش دشمنِ من ظاهر نشو؛ پیِ آزار و اذیتِ من مباش که عاقبت از این کار پشیمان خواهی شد.

نکته ادبی: واژه اغیار جمع غیر به معنای بیگانگان و رقیبان در عشق است.

ترک اغیار بگو ترک آزار بگو ترک این کار بگو هان پشیمان نشوی

دست از دوستی با رقیبان بکش، از آزار دادنِ من بپرهیز و این شیوه‌ی رفتاری را ترک کن؛ مراقب باش که از این اعمال پشیمان نشوی.

نکته ادبی: استفاده از واژه ترک به عنوان فعلِ دست کشیدن و رها کردن، نشان‌دهنده لزوم تغییر در سبکِ رفتاری معشوق است.

از خودم دور مکن دیده ام کور مکن در جفا شور مکن هان پشیمان نشوی

مرا از حریمِ خود دور نکن و چشمانم را از گریه و دوریِ خودت کور مگردان؛ در ستمگری زیاده‌روی مکن که پشیمان خواهی شد.

نکته ادبی: دیده کور کردن کنایه‌ای از گریستنِ بسیار در اثرِ فراق و رنج است.

نور چشم تر فیض مونس و غم خور فیض نروی از بر فیض هان پشیمان نشوی

ای فیض که نورِ چشم و مونسِ جان و غم‌خوارِ عاشقی، از کنارِ یاری که تو را دوست دارد مرو و او را تنها مگذار که پشیمان خواهی شد.

نکته ادبی: فیض تخلص شاعر است که در بیت آخر به عنوان مخاطب یا گوینده خود را خطاب قرار داده است.

آرایه‌های ادبی

تضاد نوش و نیش

استفاده از دو واژه با معانی متقابل برای برجسته‌سازی عمقِ آسیبِ وارد شده به عاشق.

تکرار و ردیف هان پشیمان نشوی

بهره‌گیری از یک عبارتِ واحد در پایانِ هر بیت برای ایجادِ آهنگِ هشداردهنده و تأکید بر قطعی بودنِ حسرت در آینده.

کنایه دیده کور کردن

کنایه از گریستنِ بی‌امان و از دست رفتنِ توانِ دیدن در اثرِ دوری و رنج.

تخلص فیض

نام شاعر در پایانِ شعر که به عنوان امضای اثر آورده شده است.