دیوان اشعار - غزلیات (گزیدهٔ ناقص)

امیرخسرو دهلوی

گزیدهٔ غزل ۲۹۵

امیرخسرو دهلوی
مبصران که مزاج جهان شناخته اند دو روزه برگ اقامت دران نساخته اند
خراب گردد این باغ و برپرند همه نوازنان که در و عندلیب و فاخته اند

درک و برداشت

هوش مصنوعی

درون‌مایه و پیام

این ابیات بیانگرِ اصلی‌ترین درون‌مایه ادبیات اخلاقی، یعنی ناپایداری و بی‌اعتباری دنیاست. شاعر با بهره‌گیری از تصویرسازی‌های طبیعت‌گرایانه، مخاطب را به این حقیقت می‌رساند که دلبستگی به دنیا، به دلیلِ سرشتِ متغیر و ناپایدار آن، امری بیهوده است.

شاعر با نگاهی واقع‌بینانه معتقد است که خردمندان، همچون پرندگانی که در باغی موقتی سکنا گزیده‌اند، می‌دانند که زمانِ کوچ نزدیک است و نباید به هیچ‌چیزِ این جهانِ فانی، دل بست.

معنای روان

مبصران که مزاج جهان شناخته اند دو روزه برگ اقامت دران نساخته اند

کسانی که اهل بینش و بصیرت هستند و طبعِ بی‌وفا و متغیرِ دنیا را به‌درستی شناخته‌اند، می‌دانند که این جهان جای ماندن نیست و از همین رو، برای اقامتِ طولانی در آن برنامه‌ریزی نمی‌کنند و دلبسته نمی‌شوند.

نکته ادبی: واژه "مبصران" در اینجا به معنای کسانی است که چشمِ دلشان باز است و حقیقتِ امور را می‌بینند. "مزاج جهان" نیز به معنای سرشتِ ناپایدار و بی‌ثباتِ دنیاست.

خراب گردد این باغ و برپرند همه نوازنان که در و عندلیب و فاخته اند

این دنیا همچون باغی است که سرانجام ویران می‌شود و تمام نغمه‌سرایان و ساکنانِ آن، از جمله بلبل و فاخته، از آن پرواز کرده و می‌روند و هیچ‌کس در آن نمی‌ماند.

نکته ادبی: در اینجا "باغ" استعاره‌ای برای جهانِ فانی است و "نوازنان" توصیفی برای پرندگان خوش‌آواست که نمادِ زیبایی‌ها و دلخوشی‌های این دنیا هستند.

آرایه‌های ادبی

استعاره باغ

اشاره به دنیا که مانند باغی گذراست که ساکنانش در آن ماندگار نیستند.

تشبیه و کنایه مزاج جهان

نسبت دادن مزاج (طبع) به جهان که کنایه از بی‌ثباتی و ناپایداری سرشتِ دنیاست.

نمادپردازی عندلیب و فاخته

استفاده از پرندگان خوش‌خوان به‌عنوان نمادِ زیباترین و دل‌انگیزترین مظاهرِ زندگی که آن‌ها نیز محکوم به فنا و کوچ هستند.